Deuteronomy 29:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És ezt fogja mondani a következő nemzedék, a ti fiaitok, a kik ti utánatok támadnak, és az idegen, a ki messze földről jön el, ha látni fogják e földnek csapásait és nyomorúságait, a melyekkel megnyomorította azt az Úr:
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Fiaitok jövendő nemzedéke és a messzi földről jött utazók látják majd a csapásokat és a pusztulást, amelyeket az Örökkévaló hozott országotokra.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
kiégeti kénkővel és forró sóval, úgyhogy többé bevetni nem lehet és semmi zöldet sem terem, hasonlóan a felforgatott Szodomához, Gomorrához, Adámához és Ceboimhoz, amelyeket az Úr haragjában és bosszújában felforgatott —,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ezt fogja mondani a következő nemzedék, a ti fiaitok, akik utánatok támadnak, és az idegen, aki messze földről jön el, ha látni fogják e föld csapásait és nyomorúságait, amelyekkel megnyomorította azt az ÚR:
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondja majd a későbbi nemzedék, fiaitok, kik utánatok támadnak, és a külföldi, aki messze országból jön; mikor látják annak az országnak csapásait, és betegségeit, melyekkel beteggé tette az Úr;
Hungarian EFO
Fiaitok jövendő nemzedéke és a messzi földről jött utazók látják majd a csapásokat és a pusztulást, amelyeket az Örökkévaló hozott országotokra.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Megkérdezi majd a következő nemzedék, vagyis az ezután születendő fiaitok, meg a messze földről érkező idegenek, akik látják a csapásokat és betegségeket, amelyekkel ezt a földet sújtotta az ÚR;
Hungarian RUF
és hogy az egész föld kiégett, csupa kénkő és só, nem lehet bevetni, nem kel ki és nem nő rajta egy árva fűszál sem; úgy elpusztult, mint Sodoma és Gomora, Admá és Cebójim, amelyeket lángoló haragjában elpusztított az Úr –,