Ecclesiastes 11:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
A ki a szelet nézi, nem vet az; és a ki sűrű fellegre néz, nem arat.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Aki mindig a kedvező időjárásra vár, nem fog vetni soha. Aki meg az esőtől fél, aratni nem mer soha.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Aki folyton a széljárást lesi, sohasem vet, aki mindig a felhőket nézi, nem jut el az aratáshoz.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Aki a szelet figyeli, az nem vet, és aki a sűrű felhőre néz, az nem arat.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
aki a szelet vigyázza, nem vet; és aki a felhőkbe néz, nem arat.
Hungarian EFO
Aki mindig a kedvező időjárásra vár, nem fog vetni soha. Aki meg az esőtől fél, aratni nem mer soha.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Aki mindig csak a szelet figyeli, nem vet, és aki csak a fellegeket lesi, nem arat.
Hungarian RUF
Aki mindig csak a szelet figyeli, nem vet, és aki csak a fellegeket lesi, nem arat.