Ecclesiastes 9:12 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Valamit hatalmadban van cselekedni erőd szerint, azt cselekedjed; mert semmi cselekedet, okoskodás, tudomány és bölcseség nincs a Seolban, a hová menendő vagy.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Sőt, az ember még a közelgő veszedelmet sem veszi észre. Ahogy a halat megfogják a hálóban, vagy a madarat hurokkal, az embert is hirtelen és váratlanul éri a veszedelem.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Az ember nem ismeri saját végét, hanem mint a halak, amelyeket megfog a horog, és mint a madarak, amelyeket foglyul ejt a tőr, úgy kerülnek kelepcébe az emberek a baj idején, amikor az hirtelen rájuk szakad.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
(14) Az ember nem ismeri a számára kijelölt időt. Amint a halakat kifogja a veszedelmes háló, és amint a madarakat tőrbe ejtik, úgy ejtik el az emberek fiait a gonosz idején, amikor az hirtelen rájuk tör.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
mert az ember nem is tudja a maga idejét. Mint a halnak, melyek megfogatnak a veszedelmes hálóban, és mint a hurokban megfogott madarak; mint ezek, úgy fogatnak meg az emberfiak a veszedelem idején, mikor rájuk esik hirtelen.
Hungarian EFO
Sőt, az ember még a közelgő veszedelmet sem veszi észre. Ahogy a halat megfogják a hálóban, vagy a madarat hurokkal, az embert is hirtelen és váratlanul éri a veszedelem.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Nem tudja az ember azt sem, hogy mennyi ideje van még. Ahogyan a halak veszedelmes hálóba kerülhetnek, ahogyan a madarak tőrbe eshetnek, ugyanúgy jutnak kelepcébe az emberek is, ha hirtelen rájuk szakad a veszedelem ideje.
Hungarian RUF
Nem tudja az ember azt sem, hogy mennyi ideje van még. Ahogyan a halak veszedelmes hálóba kerülhetnek, ahogyan a madarak tőrbe eshetnek, ugyanúgy jutnak kelepcébe az emberek is, ha hirtelen rájuk szakad a veszedelem ideje.