Ephesians 1:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
hogy az ő dicsőségének magasztalására legyünk, mi, akik először reménykedtünk a Krisztusban.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
hogy legyünk az ő dicsőségének magasztalására, akik előre reménykedtünk a Krisztusban:
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Hogy legyünk mi magasztalására az Ő dicsőségének, a kik előre reménykedtünk a Krisztusban:
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ezzel magasztaljuk dicsőségét mi, akik már azelőtt is reméltünk Krisztusban.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
hogy mi az ő dicsőségét magasztaljuk mint olyanok, akik már eleve Krisztusba vetettük reménységünket;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Bennünket, akik elsőként reménykedtünk a Krisztusban, Isten arra választott ki, hogy dicséretet szerezzünk dicsőségének.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
hogy magasztaljuk az ő dicsőségét, mi, akik már azelőtt is reméltünk Krisztusban.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
hogy mi, akik reménységünket eleve Krisztusba vetettük, az ő dicsőségét magasztaljuk,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
hogy az ő dicsőségének magasztalására legyünk, mi, akik először reménykedtünk a Krisztusban.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
hogy dicséretére váljunk az ő - dicsőségének mi, kik már azelőtt reméltünk Krisztusban;
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
hogy dicsőségének magasztalására legyünk, mint akik előre reménykedtünk Krisztusban.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
hogy mi legyünk az ő dicsőségének dicséretére, akik előre a Krisztusba tettük reménységünket.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
hogy legyünk dicsőségének magasztalására, mi, akik előre Krisztusba vetettük (elváró) remény(ség)ünket.
Hungarian CSIA
s azon munkálkodik, hogy mi, akik reménységünket eleve a Krisztusba vetettük, az ő dicsőségének magasztalására legyünk.
Hungarian EFO
Bennünket, akik elsőként reménykedtünk a Krisztusban, Isten arra választott ki, hogy dicséretet szerezzünk dicsőségének.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
hogy dicsőségének magasztalására legyünk, mint akik előre reménykedünk a Krisztusban.
Hungarian RUF
hogy dicsőségének magasztalására legyünk, mint akik előre reménykedünk Krisztusban.