Ephesians 1:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
őbenne választott ki minket magának a világ teremtése előtt, hogy legyünk szentek és feddhetetlenek Ő előtte.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
aszerint, amint magának kiválasztott minket ő benne a világ teremtése előtt, hogy legyünk mi szentek és feddhetetlenek őelőtte szeretet által,
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A szerint, a mint magának kiválasztott minket Ő benne a világ teremtetése előtt, hogy legyünk mi szentek és feddhetetlenek Ő előtte szeretet által,
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Benne választott ki a világ teremtése előtt, hogy szentek és feddhetetlenek legyünk előtte.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Már a világ teremtése előtt Krisztusban kiválasztott minket magának, hogy szentül és feddhetetlenül éljünk az Ő színe előtt,
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Az Atya annyira szeretett bennünket, hogy Krisztusban már a világ teremtése előtt kiválasztott minket, hogy bennünket a saját népévé tegyen, akik az ő szemében szentek és tökéletesek.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mert kiválasztott minket őbenne a világ megteremtése előtt, hogy szentek és szeplőtelenek legyünk előtte a szeretetben.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Szeretetből kiválasztott minket Őbenne világkezdet előtt, hogy szentek s feddhetetlenek legyünk előtte.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Őbenne választott ki minket magának a világ teremtése előtt, hogy legyünk szentek és feddhetetlenek őelőtte.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
amennyiben minket őbenne világ teremtése előtt kiválasztott, hogy az ő szine előtt szentek és szeplőtelenek legyünk szeretetben,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert kiválasztott minket őbenne a világ teremtetése előtt, hogy szentek és feddhetetlenek legyünk őelőtte.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
midőn a világ megalapítása előtt kiválasztott bennünket őbenne, hogy legyünk szentek és feddhetetlenek őelőtte; szeretetben
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
amint kiválasztott minket Őbenne a világ(alap) levetése előtt, hogy legyünk szentek és feddhetetlenek (hibátlanok) Őelőtte, szeretetben,
Hungarian CSIA
ahogy a világ megalapozása előtt őbenne kiválogatott bennünket magának, hogy őelőtte szentek és kifogástalanok legyünk.
Hungarian EFO
Az Atya annyira szeretett bennünket, hogy Krisztusban már a világ teremtése előtt kiválasztott minket, hogy bennünket a saját népévé tegyen, akik az ő szemében szentek és tökéletesek.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert őbenne kiválasztott minket magának már a világ teremtése előtt, hogy szentek és feddhetetlenek legyünk előtte szeretetben.
Hungarian RUF
Mert őbenne kiválasztott minket magának már a világ teremtése előtt, hogy szentek és feddhetetlenek legyünk előtte szeretetben.