Ephesians 5:28 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Úgy kell a férfiaknak szeretni feleségüket, mint tulajdon testüket. Aki szereti a feleségét, önmagát szereti.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Úgy kell a férfiaknak szeretni az ő feleségüket, mint az ő tulajdon testüket. Aki szereti az ő feleségét, önmagát szereti.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Úgy kell a férfiaknak szeretni az ő feleségöket, mint az ő tulajdon testöket. A ki szereti az ő feleségét, önmagát szereti.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Így szeresse a férj is feleségét, mint saját testét. Aki feleségét szereti, önmagát szereti.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A férjek kötelesek úgy szeretni feleségüket, mint a saját testüket. Aki feleségét szereti, önmagát szereti;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ugyanígy szeresse minden férj is a saját feleségét! Ahogyan a saját testét szereti, úgy szeresse a feleségét is! Mert aki a feleségét szereti, az egyúttal önmagát szereti.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ugyanígy a férfiak is úgy szeressék feleségüket, mint önnön testüket. Aki szereti a feleségét, önmagát szereti.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A férj úgy köteles szeretni a feleségét, mint a maga testét. Aki szereti a feleségét, önmagát szereti.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Úgy kell a férfiaknak szeretni feleségüket, mint a tulajdon testüket; aki szereti a feleségét, önmagát szereti.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Úgy kell a férfiaknak is szeretni feleségeiket, mint saját testüket. Aki feleségét szereti, önmagát szereti.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Úgy kell a férfiaknak szeretniük a feleségüket, mint a saját testüket. Aki szereti a feleségét, önmagát szereti.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Úgy tartoznak a férjek a maguk feleségét szeretni, mint a maguk testét. Aki szereti a feleségét, önmagát szereti;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
így tartoznak a férjek is a maguk feleségét szeretni, mint a saját testüket,
Hungarian CSIA
Így a férjek is tartoznak szeretni a feleségüket, akárcsak a saját testüket. Aki a feleségét szereti, magát szereti.
Hungarian EFO
Ugyanígy szeresse minden férj is a saját feleségét! Ahogyan a saját testét szereti, úgy szeresse a feleségét is! Mert aki a feleségét szereti, az egyúttal önmagát szereti.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Hasonlóképpen a férfiak is szeressék a feleségüket, mint a saját testüket. Aki szereti a feleségét az önmagát szereti.
Hungarian RUF
Hasonlóképpen a férfiak is szeressék a feleségüket, mint a saját testüket. Aki szereti a feleségét, az önmagát szereti.