Exodus 14:25 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És megállítá szekereik kerekeit és nehezen vonszoltatá azokat. És mondának az Égyiptombeliek: Fussunk az Izráel elől, mert az Úr hadakozik érettök Égyiptom ellen.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
és kitörte harci szekereik kerekeit, úgyhogy megfeneklettek. Azt mondták ekkor az egyiptomiak: „Fussunk Izrael elől, mert az Úr harcol érettük ellenünk!”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Megállította a szekerek kerekeit, és csak nehezen tudták vonszolni azokat. Ekkor azt mondták az egyiptomiak: Fussunk Izráel elől, mert az ÚR harcol értük Egyiptom ellen.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Eltávolította szekereiknek kerekét, és nehézségbe hajtotta őket; úgyhogy azt mondták az egyiptomiak: Meneküljünk Izráel elől, mert az Úr hadakozik értük Egyiptom ellen!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Akadályozta a harci kocsik kerekeit, és nehezen vonszolták azokat. Ekkor azt mondták az egyiptomiak: Meneküljünk Izráel elől, mert az ÚR harcol értük Egyiptom ellen!
Hungarian RUF
Megakasztotta a harci kocsik kerekeit, és nem engedte, hogy azok gyorsan haladjanak. Ekkor azt mondták az egyiptomiak: Meneküljünk Izráel elől, mert az Úr harcol értük Egyiptom ellen!