Exodus 20:18 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Az egész nép pedig látja vala a mennydörgéseket, a villámlásokat, a kürt zengését és a hegy füstölgését. És látja vala a nép, és megrémüle, és hátrább álla.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A nép tehát ott állt a hegy lábánál, látta a villámokat, a füstöt, hallotta a sófár hangját és a mennydörgést. Nagyon megrettentek, remegtek a félelemtől, és elhúzódtak a hegy közeléből.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Az egész nép látta a mennydörgéseket és a villámokat, a harsonazengést és a füstölgő hegyet, ezért rémülten, a félelemtől remegve megállt a távolban,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Az egész nép pedig látta a mennydörgést, villámlást, kürtzengést és a hegy füstölgését. Amikor látta ezt a nép, megrémült, és hátrébb húzódott.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És az egész nép látta a mennydörgéseket, villámlásokat, a harsona hangját és a hegyet, amint füstölög; és mikor a nép látta, megreszkettek és távolabb álltak.
Hungarian EFO
A nép tehát ott állt a hegy lábánál, látta a villámokat, a füstöt, hallotta a sófár hangját és a mennydörgést. Nagyon megrettentek, remegtek a félelemtől, és elhúzódtak a hegy közeléből.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Az egész nép szemtanúja volt a mennydörgésnek és villámlásnak, a kürtzengésnek és a hegy füstölgésének. Látva mindezt, a nép reszketni kezdett, és távolabbra állt.
Hungarian RUF
Az egész nép szemtanúja volt a mennydörgésnek és villámlásnak, a kürtzengésnek és a hegy füstölgésének. A nép, látva mindezt, remegni kezdett, és távolabbra húzódott.