Exodus 21:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ha felkél, és mankóján kinn jár: ne legyen büntetve az, a ki megütötte; csupán fekvéséért fizessen és gyógyíttassa meg.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ha ilyenkor a sértett egy idő múlva fölgyógyul, és botra támaszkodva járni is tud, akkor a támadót nem kell külön megbüntetni, de köteles a sértettnek a betegsége miatt kiesett jövedelmét pótolni, és gondozni őt, amíg teljesen föl nem épül.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
ha felkel, és bottal kinn tud járni, maradjon büntetlen, aki megütötte, csak a fekvés idejére adjon kártérítést és gyógyíttassa meg.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
ha fölkel, és mankóján kinn jár, maradjon büntetlen, aki megütötte. Csupán fekvéséért fizessen, és gyógyíttassa meg.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
ha felkél és botján kijár, akkor az, aki őt megütötte, mentessék fel; csak mulasztását adja meg, gyógyíttatni pedig gyógyíttassa.
Hungarian EFO
Ha ilyenkor a sértett egy idő múlva fölgyógyul, és botra támaszkodva járni is tud, akkor a támadót nem kell külön megbüntetni, de köteles a sértettnek a betegsége miatt kiesett jövedelmét pótolni, és gondozni őt, amíg teljesen föl nem épül.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
ha fölkel, és botra támaszkodva kint tud járni, maradjon büntetlen, aki megütötte. Csupán a fekvés idejére adjon kártérítést, és gyógyíttassa meg.
Hungarian RUF
ha aztán fölkel, és botra támaszkodva el tudja hagyni a házát, maradjon büntetlen, aki megütötte. Csupán a fekvés idejére térítse meg a kárát, és gyógyíttassa meg!