Exodus 21:26 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ha valaki az ő szolgájának szemét, vagy szolgálójának szemét úgy üti meg, hogy elpusztul, bocsássa azt szabadon az ő szeméért.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ha valaki a saját rabszolgáját — akár férfi, akár nő az — úgy megüti, hogy az egyik szemére megvakul,
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ha valaki úgy megüti rabszolgája vagy rabszolganője szemét, hogy őt félszeművé teszi: bocsássa azt szabadon kiütött szeméért.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ha valaki a szolgájának vagy szolgálójának a szemét úgy megüti, hogy megvakul, bocsássa azt szabadon a szeméért.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ha valaki úgy megüti rabszolgájának szemét, hogy tönkreteszi; bocsássa őt szabadon a szeméért.
Hungarian EFO
Ha valaki a saját rabszolgáját — akár férfi, akár nő az — úgy megüti, hogy az egyik szemére megvakul,
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ha valaki úgy megüti rabszolgájának vagy rabnőjének a szemét, hogy megvakul, akkor bocsássa szabadon a szeméért.
Hungarian RUF
Ha valaki úgy megüti rabszolgájának vagy rabszolganőjének a szemét, hogy megvakul, akkor bocsássa szabadon a szeméért!