Exodus 39:23 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És a palást közepén levő nyílás olyan vala, mint a pánczélnak nyílása; szegése vala a nyílásnak köröskörül, hogy el ne szakadjon.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A közepén kerek kivágás készült a fej számára. A kivágás szegélyét hímzéssel erősítették meg, hogy be ne szakadjon.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
rajta fenn, középen a nyílást a fej számára, és a nyílást körülvevő szövött szegélyt,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A palást közepén a nyak kivágása olyan volt, mint a páncélingé. Körben be volt szegve a nyílás, hogy el ne szakadjon.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És olyan nyílása volt a felöltőnek a közepén, mint a páncéling nyílása; szegése volt a nyílásának körül, be ne szakadjon.
Hungarian EFO
A közepén kerek kivágás készült a fej számára. A kivágás szegélyét hímzéssel erősítették meg, hogy be ne szakadjon.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A palást nyakkivágása középen volt, mint a mellvért nyakkivágása. A kivágáson körös-körül szegély volt, hogy be ne szakadjon.
Hungarian RUF
A palást nyakkivágása középen volt, mint a mellvért nyakkivágása. A kivágás körös-körül szövéssel volt megerősítve, nehogy beszakadjon.