Exodus 4:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És monda Mózes az Úrnak: Kérlek, Uram, nem vagyok én ékesenszóló sem tegnaptól, sem tegnap előttől fogva, sem azóta, hogy szólottál a te szolgáddal; mert én nehéz ajkú és nehéz nyelvű vagyok.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mózes ekkor azt mondta az Örökkévalónak: „Uram, én soha nem voltam a szavak embere, sem azelőtt, hogy szolgádat megszólítottad, sem azóta. Dadogós vagyok, és nem tudok jól érthetően beszélni.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mózes erre azt mondta: „Kérlek, Uram, nem vagyok én a szavak embere, sem tegnap, sem tegnapelőtt nem voltam az, sem azelőtt, mielőtt szolgáddal beszéltél volna. Nehéz ajkú, nehéz beszédű ember vagyok én!”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mózes azt monda az ÚRnak: Kérlek, Uram, nem vagyok én ékesszóló, azelőtt sem voltam az, és azóta sem vagyok, hogy beszéltél a szolgáddal. Nehézajkú és nehéznyelvű vagyok.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mózes azonban azt mondta az Úrnak: Kérlek Uram, nem vagyok én a szónak embere sem tegnaptól, sem tegnapelőttől, sem attól fogva, hogy szólottál szolgádhoz; mert nehéz ajkú és nehéz nyelvű vagyok én.
Hungarian EFO
Mózes ekkor azt mondta az Örökkévalónak: „Uram, én soha nem voltam a szavak embere, sem azelőtt, hogy szolgádat megszólítottad, sem azóta. Dadogós vagyok, és nem tudok jól érthetően beszélni.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Akkor ezt mondta Mózes az ÚRnak: Kérlek, Uram, nem vagyok én ékesen szóló. Ezelőtt sem voltam az, de azóta sem vagyok, hogy szolgáddal beszélsz. Sőt nehéz ajkú és nehéz nyelvű vagyok én.
Hungarian RUF
Mózes akkor ezt mondta az Úr nak: Kérlek, Uram, nem vagyok én a szavak embere. Korábban sem voltam, de azóta sem lettem az, hogy szolgáddal beszélsz. Sőt inkább nehéz ajkú és nehéz nyelvű vagyok.