Exodus 4:9 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És ha úgy lenne, hogy ennek a két jelnek sem hisznek és nem hallgatnak szavadra: akkor meríts vizet a folyóvízből és öntsd a szárazra, és a víz, a mit a folyóvízből merítettél, vérré lesz a szárazon.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ha pedig még ez a két jel sem győzné meg őket, és nem hallgatnak a szavadra, akkor meríts egy keveset a Nílus vizéből, és öntsd a földre. A folyóvíz, amit kiöntöttél, vérré fog változni a szemük előtt!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ha pedig e két jelre sem hinnének, és nem hallgatnának szavadra, végy vizet a folyóból, öntsd szét a szárazon, és amit a folyóból merítettél, vérré fog változni!”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ha pedig úgy lenne, hogy ennek a két jelnek sem hisznek, és nem hallgatnak a szavadra, akkor meríts vizet a folyóból, öntsd a szárazra, és a víz, amelyet a folyóból merítettél, vérré lesz a szárazon.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Hogyha pedig ennek a két jelnek sem hisznek és nem hallgatnak szavadra, akkor végy vizet a Nílusból és öntsd a szárazra; és akkor az a víz, amit a Nílusból veszel, vérré lesz a szárazon.
Hungarian EFO
Ha pedig még ez a két jel sem győzné meg őket, és nem hallgatnak a szavadra, akkor meríts egy keveset a Nílus vizéből, és öntsd a földre. A folyóvíz, amit kiöntöttél, vérré fog változni a szemük előtt!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
De ha még erre a két jelre sem hisznek, és nem hallgatnak a szavadra, akkor végy a Nílus vizéből, öntsd a szárazra, és a Nílusból vett víz vérré válik a szárazon.
Hungarian RUF
De ha még erre a két jelre sem hisznek, és nem hallgatnak a szavadra, akkor végy a Nílus vizéből, öntsd a szárazra, és a Nílusból vett víz vérré változik a szárazon.