Ezekiel 14:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Embernek fia! Ezek a férfiak fölvették bálványaikat szívökbe, és vétkeik botránkozását orczáik elé állították. Vajjon engedjem-é, hogy megkérdezzenek engem?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Ember fia, ezek a férfiak a bálványaikat a szívükben állították fel, és ott imádják azokat. A bálványok bűnbe viszik őket, mégis állandóan azokra függesztik tekintetüket. Ezek után még ide jönnek, hogy tőlem kérjenek tanácsot?! Mit gondolsz, vajon megengedjem nekik, hogy kérdezősködjenek?
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
„Emberfia, ezek a férfiak szívükben hordozzák tisztátalanságukat, és gonoszságuk botrányát arcuk elé állítják; vajon adjak-e választ nekik kérdésükre?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Embernek fia! Ezek a férfiak szívükbe fogadták a bálványokat, és maguk elé állították azt, ami bűnös botlásukat okozta. Vajon engedjem-e, hogy megkérdezzenek engem?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Emberfia, ezek az emberek bálványaikra gondolnak szívükben és bűnre csábítójukat tették maguk elé: vajon egyáltalán engedjem, hogy megkérdezzenek?
Hungarian EFO
„Ember fia, ezek a férfiak a bálványaikat a szívükben állították fel, és ott imádják azokat. A bálványok bűnbe viszik őket, mégis állandóan azokra függesztik tekintetüket. Ezek után még ide jönnek, hogy tőlem kérjenek tanácsot?! Mit gondolsz, vajon megengedjem nekik, hogy kérdezősködjenek?
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Emberfia! Ezek az emberek szívükbe fogadták bálványaikat, és azon jár az eszük, ami bűnbe viszi őket. Engedjem, hogy ezek kérdezgessenek engem?
Hungarian RUF
Emberfia! Ezek az emberek szívükbe fogadták bálványaikat, és azon jár az eszük, ami bűnbe viszi őket. Hagyjam, hogy engem ilyenek kérdezgessenek?