Ezekiel 17:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És ímé elplántáltatott, jó szerencsés lesz-é? Avagy ha a napkeleti szél illeti őt, nem szárad-é el teljesen, ültetésének ágyában nem szárad-é el?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Jó helyre ültették, de vajon felnő-e? Ha ráfúj a forró keleti szél, bizony kiszárítja! Ott pusztul el, ahová ültették, ott szárad ki, ahol gyökeret vert.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Íme, el van ültetve; vajon jól fog-e járni? Ha megérinti a perzselő szél, nem fonnyad-e el, és ágyának barázdáiban nem szárad-e el?”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Íme, elültették; szerencsés lesz-e? Vagy ha megérinti a keleti szél, nem szárad-e ki teljesen a talajban, amelybe ültették?”
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Hát íme el van ültetve, boldogul-e? Nem szárad-e el teljesen, ha a keleti szél éri? Az ágyásban, melyben kicsirázott, elszárad.
Hungarian EFO
Jó helyre ültették, de vajon felnő-e? Ha ráfúj a forró keleti szél, bizony kiszárítja! Ott pusztul el, ahová ültették, ott szárad ki, ahol gyökeret vert.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Elültették ugyan, de jó vége lesz-e? Ha a keleti szél éri, elszárad egészen, elszárad azon a talajon, amelyből kihajtott.
Hungarian RUF
Elültették ugyan, de jó vége lesz-e? Épp csak megérinti a keleti szél, elszárad máris egészen, elszárad azon a talajon, amelyből kihajtott.