Ezekiel 39:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És fát nem hordanak a mezőről, sem az erdőkről nem vágnak, hanem a fegyverekből tüzelnek, és zsákmányt vetnek zsákmányolóikban, s prédálóikat elprédálják, ezt mondja az Úr Isten.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Nem kell fát vágniuk az erdőn, vagy gallyakat gyűjteniük, mert az ellenség fegyvereivel tüzelnek. Kifosztják azokat, akik őket akarták kifosztani, és zsákmányt szereznek azoktól, akik tőlük akartak zsákmányt rabolni” — mondja Uram, az Örökkévaló.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Nem hordanak fát a környékről, az erdőkben sem vágnak, mert a fegyvereket tüzelik majd el; prédát szednek prédálóiktól és kifosztják fosztogatóikat — mondja az Úr Isten. —
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Nem kell fát hordaniuk a mezőről, az erdőkből sem vágnak ki, hanem a fegyverekkel tüzelnek. Zsákmányt ejtenek zsákmányolóiktól, s prédát szereznek prédálóiktól – ezt mondja az én Uram, az ÚR.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És nem hordanak fát a mezőről, és nem vágnak az erdőből, mert a fegyverekkel tesznek tüzet; és kifosztják kifosztóikat, és elzsákmányolják zsákmányolóikat, mond az én uram, az Úr.
Hungarian EFO
Nem kell fát vágniuk az erdőn, vagy gallyakat gyűjteniük, mert az ellenség fegyvereivel tüzelnek. Kifosztják azokat, akik őket akarták kifosztani, és zsákmányt szereznek azoktól, akik tőlük akartak zsákmányt rabolni” — mondja Uram, az Örökkévaló.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Nem kell fát hordaniuk a mezőről, az erdőből sem kell vágniuk, mert a fegyvereket használják tüzelőnek. Kifosztják fosztogatóikat, és prédát szereznek prédálóiktól - így szól az én Uram, az ÚR.
Hungarian RUF
Nem kell fát hordaniuk a mezőről, az erdőből sem kell vágniuk, mert a fegyvereket használják tüzelőnek. Kifosztják fosztogatóikat, és prédát szereznek prédálóiktól – így szól az én Uram, az Úr.