Ezekiel 43:18 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És mondá nékem: Embernek fia, ezt mondja az Úr Isten: Ezek az oltár rendtartásai: Azon a napon, mikor elkészül, hogy égőáldozattal áldozzanak rajta és vért hintsenek reá,
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezután az a férfi folytatta: „Ember fia, ezt mondja Uram, az Örökkévaló: »Ezek az oltár használatának törvényei: Arra szolgál, hogy égőáldozatokat mutassanak be rajta, és vérrel meghintsék. Azon a napon, amelyen az oltár építését befejezik,
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ekkor azt mondta nekem: „Emberfia, így szól az Úr Isten: Ezek az oltárra vonatkozó szabályok. Azon a napon, amelyen elkészül, és rajta égőáldozatot mutatnak be és vért hintenek,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ekkor azt mondta nekem: Embernek fia – ezt mondja az én Uram, az ÚR –, ezek az oltár rendtartásai arra az időre, amikor elkészül, hogy égőáldozattal áldozzanak rajta, és vért hintsenek rá.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondta nekem: Emberfia, így mondta az én uram, az Úr, ezek az oltár törvényei, amely napon elkészül, hogy égő áldozatot áldozzanak rajta, és vért hintsenek rá.
Hungarian EFO
Ezután az a férfi folytatta: „Ember fia, ezt mondja Uram, az Örökkévaló: »Ezek az oltár használatának törvényei: Arra szolgál, hogy égőáldozatokat mutassanak be rajta, és vérrel meghintsék. Azon a napon, amelyen az oltár építését befejezik,
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azután ezt mondta nekem: Emberfia! Így szól az én Uram, az ÚR: Ezek az oltárra vonatkozó rendelkezések, arra az időre, amikor majd elkészül, hogy égőáldozatot mutassanak be rajta, és vért hintsenek rá.
Hungarian RUF
Azután ezt mondta nekem: Emberfia! Így szól az én Uram, az Úr: Ezek az oltárra vonatkozó rendelkezések, arra az időre, amikor majd elkészül, hogy égőáldozatot mutassanak be rajta, és vért hintsenek rá.