Galatians 2:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
A belopódzott hamis atyafiaknak azonban, akik azért lopakodtak közénk, hogy kikémleljék a Krisztus Jézusban vett szabadságunkat, hogy minket szolgákká tegyenek; —
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
tudniillik a belopózkodott hamis atyafiak miatt, akik alattomban közénk jöttek, hogy kikémleljék a mi szabadságunkat, mellyel bírunk a Krisztus Jézusban, hogy minket szolgákká tegyenek,
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Tudniillik a belopózkodott hamis atyafiakért, a kik alattomban közénk jöttek, hogy kikémleljék a mi szabadságunkat, melylyel bírunk a Krisztus Jézusban, hogy minket szolgákká tegyenek:
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Sőt a hamis testvérek ellenére sem tették, akik azért lopakodtak és tolakodtak be, hogy kifürkésszék Krisztus Jézusban való szabadságunkat és szolgaságba taszítsanak.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
minthogy pedig voltak alattomban közénk lopódzkodó (júdaista) hamis atyafiak, - akik azért tolakodtak közénk, hogy kikémleljék a Jézus Krisztussal való életközösségünk által bírt szabadságunkat, hogy aztán minket szolgaságba döntsenek; -
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Szükséges volt azonban, hogy velük megbeszéljük ezeket a kérdéseket, mivel néhányan befurakodtak közénk, akik magukat a testvéreinknek mutatták. Ezek alattomos szándékkal ki akarták kémlelni a mi szabad életmódunkat, amelyet Krisztus Jézusban kaptunk. Az volt ugyanis a szándékuk, hogy ismét a Törvény rabszolgáivá tegyenek bennünket.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A hamis testvérek ellenére sem tették, akik azért lopakodtak és furakodtak be, hogy kikémleljék a Krisztus Jézusban való szabadságunkat, s így minket szolgaságba taszítsanak.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Mert mi ama futkározó hamis atyafiak miatt, akik alattomban közénk tolakodtak, hogy kikémleljék a Krisztus Jézusban való szabadságunkat s lelki rabságba ejtsenek:
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A belopódzott hamis atyafiakért sem, akik azért furakodtak közénk, hogy kikémleljék a Krisztus Jézusban vett szabadságunkat és minket szolgaságba hajtsanak.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
a belopódzott hamis testvérek miatt ugyanis, kik azért tolakodtak be, hogy a mi szabadságunkat, melyet Jézus Krisztusban bírunk, kikémleljék és bennünket szolgaságba ejtsenek.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
még a belopakodott hamis testvérekért sem, akik alattomban közénk lopóztak, hogy kikémleljék szabadságunkat, amelyet Krisztus Jézusban kaptunk, és így minket szolgává tegyenek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
a becsúszott hamis atyafiak miatt sem, akik alattomban bejöttek, hogy kikémleljék a mi szabadságunkat, mellyel Krisztus Jézusban bírunk, hogy minket szolgákká tegyenek,
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
a belopakodott ál-testvérek miatt sem, akik alattomban jöttek be, hogy kikémkedjék a szabadságunkat, amelyet kaptunk Krisztus Jézusban, és hogy minket leigázzanak (rabszolgaságba taszítsanak),
Hungarian CSIA
– noha hellén volt, tekintettel a hamis atyafiakra, akik azért lopakodtak be, hogy kikémleljék a Krisztus Jézusban kapott szabadságunkat, hogy bennünket rabszolgákká tehessenek.
Hungarian EFO
Szükséges volt azonban, hogy velük megbeszéljük ezeket a kérdéseket, mivel néhányan befurakodtak közénk, akik magukat a testvéreinknek mutatták. Ezek alattomos szándékkal ki akarták kémlelni a mi szabad életmódunkat, amelyet Krisztus Jézusban kaptunk. Az volt ugyanis a szándékuk, hogy ismét a Törvény rabszolgáivá tegyenek bennünket.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
a befurakodott áltestvérek kedvéért sem, akik csak azért férkőztek be közénk, hogy kikémleljék szabadságunkat, amelyet Krisztus Jézusban kaptunk, és így szolgává tegyenek minket.
Hungarian RUF
a befurakodott áltestvérek kedvéért sem, akik csak azért férkőztek be közénk, hogy kikémleljék szabadságunkat, amelyet Krisztus Jézusban kaptunk, és így szolgává tegyenek minket.