Galatians 2:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Azok pedig, akiket tekintélyeseknek tartottak, — bárkik voltak egykor, azzal nem törődöm; Isten az ember személyét nem nézi, — engem a tekintélyesek semmire sem köteleztek.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A tekintélyesektől pedig (bármilyenek voltak régen, azzal nem törődöm; Isten nem nézi az embernek személyét): mert velem a tekintélyesek semmit sem közöltek.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A tekintélyesektől pedig, (bárminők valának régen, azzal nem törődöm; Isten nem nézi az embernek személyét: mert velem a tekintélyesek semmit sem közöltek;
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A tekintélyesek pedig - hogy azelőtt milyenek voltak -, nem tartozik rám, az Isten nem személyválogató -, a tekintélyesek engem semmivel sem terheltek meg.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A nagy megbecsülésben részesülő apostolok azonban, - bármiféle emberek voltak is ők egykor, én azzal nem törődöm; Isten nem személyválogató, - éntőlem azok a nagy megbecsülésben részesülők semmi mást nem kívántak.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A tekintélyes vezetők tehát semmiben sem változtatták meg az örömüzenetről szóló tanításomat. (Nekem egyébként mindegy, hogy tekintélyesek-e, vagy sem, hiszen Isten előtt mindenki egyforma.)
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azok pedig, akik tekintélyesek voltak — hogy milyenek voltak valamikor, az nem tartozik rám; Isten nem nézi az ember személyét —, azok a tekintélyesek engem semmivel sem terheltek meg.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ami pedig azokat illeti, akik a tekintély szerepét játsszák, - bánom is én, akárkik voltak egykoron, nem néz az Isten az ember személyére, - hát azok a tekintélyesek én velem semmit sem közöltek.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Azok pedig, akiket tekintélyeseknek tartanak - bárkik voltak egykor, azzal nem törődöm; Isten az ember személyét nem nézi -, engem ezek a tekintélyesek nem köteleztek semmire sem,
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Azok pedig, kik tekintélyben álltak, (hogy valaha milyenek voltak, ahoz semmi közöm. Isten nem tekint az ember személyére), - szóval akik előttem tekintélyben állóknak látszottak, nekem semmit sem nyújtottak,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azok, akiket tekintélyeseknek tartanak – hogy régen mik voltak, azzal nem törődöm, hiszen Isten nem nézi az ember személyét –, azok a tekintélyesek engem semmire sem köteleztek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Azok pedig, akiket valaminek tartanak (bármilyenek voltak egykor, nekem mindegy; az ember személyét az Isten nem nézi); hát ezek a tekintélyesek nekem semmit sem szabtak elém,
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Azoktól pedig akiket tekintélyeseknek tartanak, bármilyenek voltak is egykor, semmit sem számít, az Isten nem személyválogató, mert a tekintély birtokosai semmit sem róttak rám,
Hungarian CSIA
Azok, akiket valami nagynak néznek – bármilyenek voltak is egykor, nekem semmit sem jelentenek, – Isten nem nézi az ember személyét, – szóval a tekintélyesek az előttem leleplezett örömüzenethez semmivel hozzá nem járultak,
Hungarian EFO
A tekintélyes vezetők tehát semmiben sem változtatták meg az örömüzenetről szóló tanításomat. (Nekem egyébként mindegy, hogy tekintélyesek-e, vagy sem, hiszen Isten előtt mindenki egyforma.)
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azok pedig, akik tekintélyeseknek számítanak - hogy a múltban mik voltak, azzal nem törődöm; Isten nem nézi az ember személyét -, azok a tekintélyes személyek engem semmire sem köteleztek.
Hungarian RUF
Azok pedig, akik tekintélyeseknek számítanak – hogy a múltban mik voltak, azzal nem törődöm; Isten nem nézi az ember személyét –, azok a tekintélyes személyek engem semmire sem köteleztek.