Galatians 3:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
A törvény tehát az Isten ígéretei ellen van-é? Semmiképen! Mert ha olyan törvény adatott volna, amely képes megeleveníteni, valóban törvény által volna az igazság.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A törvény tehát az Isten ígéretei ellen van-e? Távol legyen! Mert ha olyan törvény adatott volna, amely képes megeleveníteni, valóban a törvényből volna az igazság.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A törvény tehát az Isten ígéretei ellen van-é? Távol legyen! Mert ha olyan törvény adatott volna, a mely képes megeleveníteni, valóban a törvényből volna az igazság.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ellentétben áll tehát a törvény Isten ígéreteivel? Semmi esetre sem! Akkor származnék a megigazulás valóban a törvényből, ha volna életerő a törvényben.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ellenkezik tehát a törvény Istennek ígéreteivel? Semmiképpen sem! Mert ha olyan törvény adatott volna, amelynek életadó ereje van, akkor valóban a törvény által volna a megigazulás;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ez azt jelentené, hogy a Törvény Isten ígéretei ellen van? Szó sincs róla! Mert ha olyan törvényt kaptunk volna, amely képes lett volna életet adni, akkor annak alapján válhatnánk Isten számára elfogadhatóvá.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A törvény tehát az Isten ígéretei ellen van? Semmi esetre sem! Mert ha olyan törvényt adtak volna, amely éltetni képes, valóban a törvényből lenne a megigazulás.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
E szerint a törvény ellenkezik Isten Ígéretével? Szó sincs róla. Ha éltetni tudó törvény adatott volna, úgy csakugyan a törvény lenne az igazság forrása.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A törvény tehát az Isten ígéretei ellen van-e? Semmiképpen! Mert ha olyan törvény adatott volna, amely képes megeleveníteni, valóban törvény által volna a megigazulás.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Tehát a törvény ellenkezik Isten ígéreteivel? Épen nem. Mert ha a törvény úgy volna adva, hogy képes legyen életre kelteni, akkor a megigazulás valóban a törvényből származnék.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A törvény tehát Isten ígéretei ellen van? Semmiképpen! Mert ha olyan törvény adatott volna, amely képes megeleveníteni, valóban a törvényből volna az igazság.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
A törvény tehát az Isten ígéretei ellen van? Távol legyen! Mert ha olyan törvény adatott volna, mely képes megeleveníteni, valóban törvényből volna a megigazulás;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
ellene szól a törvény tehát az Isten ígéreteinek? Szó sem lehet róla. (Távol legyen!) Mert ha olyan törvényt adtak volna, mely képes megeleveníteni, (akkor) tényleg a törvényből volna a megigazulás,
Hungarian CSIA
Ellene szól tehát a törvény az ígéreteknek? Szó sem lehet róla! Hiszen ha olyan törvényt adtak volna, melynek hatalma van arra, hogy megelevenítsen, valóban a törvény megtartásából származnék az igazságosság.
Hungarian EFO
Ez azt jelentené, hogy a Törvény Isten ígéretei ellen van? Szó sincs róla! Mert ha olyan törvényt kaptunk volna, amely képes lett volna életet adni, akkor annak alapján válhatnánk Isten számára elfogadhatóvá.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A törvény tehát az ígéretek ellen van? Semmiképpen sem! Mert ha olyan törvény adatott volna, amely képes életet adni, valóban a törvény alapján volna a megigazulás.
Hungarian RUF
A törvény tehát az ígéretek ellen van? Szó sincs róla! Mert ha olyan törvény adatott volna, amely képes életet adni, valóban a törvény alapján volna a megigazulás.