Galatians 5:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mondom pedig: Lélek szerint járjatok és a test kívánságát véghez ne vigyétek.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mondom pedig, Lélek szerint járjatok, és a testnek kívánságát véghez ne vigyétek.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mondom pedig, Lélek szerint járjatok, és a testnek kívánságát véghez ne vigyétek.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ezért azt mondom: lélekben éljetek! Akkor nem fogjátok teljesíteni a test kívánságait.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
MI A LÉLEK ÁLTAL ELÉNK SZABOTT ÉLETET ÉLJÜK Mondom néktek: Lélek szerint éljetek, és semmiképpen ne vigyétek véghez a testnek gonosz kívánságát.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Éljetek a Szent Szellem állandó irányítása szerint, s akkor a régi emberi természet kívánságait nem fogjátok teljesíteni!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azt mondom tehát: Lélek szerint járjatok, és ne teljesítsétek a test kívánságait!
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Azt mondom hát, lelki életet éljetek s a gyarló test kívánságát véghez ne vigyétek.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Újra mondom, Lélek szerint járjatok és akkor a test kívánságát nem teljesítitek.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Én pedig azt mondom: Lélek szerint járjatok és a test kívánságait ne teljesítsétek!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azért azt mondom: Lélek szerint járjatok, és a test kívánságát ne vigyétek véghez!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mondom pedig: Lélek szerint járjatok, és a test kívánságát véghez ne vigyétek.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mondom pedig: Szellemben járjatok és a (hús)test kívánságait (gerjedelmeit) egyáltalán ne vigyétek véghez,
Hungarian CSIA
Azt mondom, Szellemtől ösztökélve járjatok, és a hús kívánságát véghez ne vigyétek.
Hungarian EFO
Éljetek a Szent Szellem állandó irányítása szerint, s akkor a régi emberi természet kívánságait nem fogjátok teljesíteni!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Intelek titeket: a Lélek szerint éljetek, és a test kívánságát ne teljesítsétek.
Hungarian RUF
Intelek titeket: a Lélek szerint éljetek, és a test kívánságát ne teljesítsétek.