Galatians 6:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Atyámfiai, még ha valakit valami bűn megejt is, ti lelkiek igazítsátok útba az olyat szelídségnek lelkével, és ügyelj magadra, hogy te magad is meg ne kísértessél.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Atyámfiai, még ha előfogja is az embert valami bűn, ti lelkiek, igazítsátok útba az olyat szelídségnek lelkével, ügyelve magadra, hogy meg ne kísértessél te magad is.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Atyámfiai, még ha előfogja is az embert valami bűn, ti lelkiek, igazítsátok útba az olyant szelídségnek lelkével, ügyelvén magadra, hogy meg ne kísértessél te magad is.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az igazi felebaráti szeretet. testvérek, ha botláson érnek valakit, ti, akik lelkiek vagytok, intsétek meg a szelídség szellemében. De ügyelj, hogy magad kísértésbe ne essél.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A LÉLEK SZERINT VALÓ ÉLET Atyámfiai, még ha rajtakapnak is egy embert valami botláson, ti akik lelkiképpen élő emberek vagytok, igazítsátok jó útra az olyant szelídségnek lelkével; de vigyázz magadra, hogy temagad is kísértésbe ne essél.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Testvéreim, előfordulhat, hogy valaki közületek valamiben vétkezik. Az ilyen testvért gyengéden és szelíden azok igazítsák helyre, akik a Szent Szellem szerint élnek! De ők is vigyázzanak magukra, nehogy ugyanabba a kísértésbe essenek!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Testvérek, ha valakit valamilyen bűnben tetten is érnek, ti, akik lelkiek vagytok, oktassátok az ilyet a szelídség szellemében; de ügyelj magadra, nehogy te is kísértésbe ess.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Kedves testvéreim. Ha valaki valami ballépést követ el, ti lelki emberek, igazítsátok az olyat jó útra a szelídség lelkével; de vigyázz, hogy te is meg ne kísértessél.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Atyámfiai, még ha valakit valami bűn megejt is, ti lelkiek, igazítsátok útba az olyat szelídségnek lelkével, de vigyázz magadra, hogy te magad is kísértésbe ne essél.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Testvérek! ha valaki valamely bűnre ragadtatott is, ti, kik szellemiek vagytok, oktassátok az ilyent a szelidség szellemében, magadra ügyelvén, nehogy te is megkisértessél.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Testvéreim, még ha erőt vesz is az emberen valami bűn, ti, lelkiek, igazítsátok útba az olyat szelíd lélekkel, ügyelve arra, hogy te magad is kísértésbe ne ess.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Atyámfiai, ha rajta kapatik is egy ember valami botláson, ti, akik lelkiek vagytok, igazítsátok helyre az ilyet szelídségnek lelkével; vigyázván magadra, hogy te is meg ne kísértessél.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Testvérek, ha egy embert valami botláson (bűnbe esésen) rajta kaptok, ti, akik szellemiek vagytok, igazítsátok helyre az ilyet a szelídségnek szellemében, ügyelve magatokra, nehogy ti is kísértésbe essetek (megpróbáltatásba jussatok).
Hungarian CSIA
Testvéreim! Ha valakit rajta érnek valamely elesésen, az olyant ti, szellemiek, szelídség szellemével igazítsátok helyre. De tartsd magadon a szemedet, hogy te ne juss szintén kísértésbe.
Hungarian EFO
Testvéreim, előfordulhat, hogy valaki közületek valamiben vétkezik. Az ilyen testvért gyengéden és szelíden azok igazítsák helyre, akik a Szent Szellem szerint élnek! De ők is vigyázzanak magukra, nehogy ugyanabba a kísértésbe essenek!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Testvéreim, ha valakit tetten is érnek valamilyen bűnben, ti, akik lelki emberek vagytok, igazítsátok helyre az ilyet szelíd lélekkel. De azért vigyázz magadra, hogy kísértésbe ne essél.
Hungarian RUF
Testvéreim, ha valakit tetten is érnek valamilyen bűnben, ti, akik lelki emberek vagytok, igazítsátok helyre az ilyet szelíd lélekkel. De azért vigyázz magadra, hogy kísértésbe ne essél!