Galatians 6:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Akik önmagukban akarnak tetszelegni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre, csak azért, hogy a Krisztus keresztjéért ne üldözzék őket.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Akik testre szépek szeretnének lenni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre; csak azért, hogy a Krisztus keresztjéért ne üldözzék őket.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A kik testre szépek szeretnének lenni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre; csak azért, hogy a Krisztus keresztjéért ne üldöztessenek.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Akik test szerint akarnak tetszeni, körülmetélésre könyszerítenek titeket, csak azért, hogy Krisztus keresztjéért üldözést ne szenvedjenek.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mind azok, akik szép színben akarnak feltűnni, és csak azok, arra kényszerítenek titeket, hogy körülmetélkedjetek, de csupán azért, hogy ők a Jézus Krisztus keresztjéről szóló igehirdetés miatt ne szenvedjenek üldözést.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Akik megpróbálják rátok erőltetni, hogy körülmetélkedjetek, azok az emberek tetszését keresik. Attól félnek, hogy ha egyedül csak Krisztus keresztjét hirdetik, akkor üldözni fogják őket.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Akik test szerint akarnak tetszeni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre, csak azért, hogy Krisztus keresztjéért ne szenvedjenek üldözést.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A gyarló testi szépségben tetszelgők kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre, csak azért, hogy ne üldözzék őket Krisztus keresztjéért.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Akik a testben akarnak tetszelegni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre, csak azért, hogy a Krisztus keresztjéért ne üldözzék őket.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert mindazok, kik a testben akarnak tetszelegni, kényszerítenek benneteket a körülmetélésre, csak hogy ne kelljen nekik Krisztus keresztjéért üldözést szenvedniük.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Akik testi módon akarnak tetszést aratni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre, csak azért, hogy a Krisztus keresztjéért ne üldözzék őket.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Akik testi dolgokban keresnek tetszést, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre, csak hogy a Krisztus keresztjéért ne üldözzék őket.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Akik (hús)test szerint akarnak tetszeni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélésre csak azért, hogy Krisztus keresztjéért (kínkarójáért) nehogy üldözzék őket,
Hungarian CSIA
Mindazok, akik a hús vonalán akarnak tetszetős külsőt ölteni, arra kényszerítenek titeket, hogy metélkedjetek körül, csak hogy a Krisztus keresztjéért üldözést ne kelljen szenvedniük.
Hungarian EFO
Akik megpróbálják rátok erőltetni, hogy körülmetélkedjetek, azok az emberek tetszését keresik. Attól félnek, hogy ha egyedül csak Krisztus keresztjét hirdetik, akkor üldözni fogják őket.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Akik testi értelemben akarnak tetszést aratni, azok kényszerítenek arra titeket, hogy körülmetélkedjetek, csak azért, hogy a Krisztus keresztjéért ne üldözzék őket.
Hungarian RUF
Akik testi értelemben akarnak tetszést aratni, azok kényszerítenek titeket arra, hogy körülmetélkedjetek, csak azért, hogy Krisztus keresztjéért ne üldözzék őket.