Galatians 6:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert aki a testének vet, a testből arat veszedelmet; aki pedig a Léleknek vet, a Lélekből arat örök életet.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert aki vet az ő testének, a testből arat veszedelmet; aki pedig vet a léleknek, a lélekből arat örök életet.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert a ki vet az ő testének, a testből arat veszedelmet; a ki pedig vet a léleknek, a lélekből arat örök életet.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Amit az ember vet, azt le is aratja. Aki tehát testébe vet, testéből is arat majd romlást; aki pedig lelkébe vet, lelkéből arat örök életet.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
mert aki a maga testébe vet, a testéből romlást fog aratni; aki pedig a Lélekbe vet, a Lélekből örökéletet arat majd.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Aki azért tesz valamit, hogy kielégítse a régi természetének kívánságait, annak ez a régi természet romlást és halált fog teremni, és azt is fogja learatni. Aki viszont a Szent Szellem tetszése szerint cselekszik, az a Szent Szellemből arat örök életet.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
hiszen aki testének vet, a testből arat majd romlást, aki pedig a Léleknek vet, a Lélekből arat majd örök életet.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Aki gyarló testébe vet, az a gyarló testből arat veszedelmet, aki viszont Lélekbe vet, a Lélekből arat örök életet.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Aki a testének vet, a testből arat veszedelmet; aki pedig a Léleknek vet, a Leiekből arat örök életet.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert amit az ember vet, azt fogja aratni is. Aki tehát a testében vet, testéből is aratja majd a romlást; aki pedig lélekben vet, lélekből aratja az örök életet.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert aki a testének vet, az a testből arat pusztulást, aki pedig a Léleknek vet, a Lélekből arat örök életet.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert aki az ő testébe vet, a testből arat romlást; aki pedig a lélekbe vet, a lélekből arat örök életet.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert aki vet a (hús)testébe, a (hús)testéből arat majd romlást, aki pedig a Szellembe vet, a Szellemből arat korszakra szóló (aioni) életet,
Hungarian CSIA
Aki a hús világába vet, saját húsából fog romlást aratni, aki ellenben a Szellembe vet, a Szellemből fog örök életet aratni.
Hungarian EFO
Aki azért tesz valamit, hogy kielégítse a régi természetének kívánságait, annak ez a régi természet romlást és halált fog teremni, és azt is fogja learatni. Aki viszont a Szent Szellem tetszése szerint cselekszik, az a Szent Szellemből arat örök életet.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
mert aki a testének vet, az a testből arat majd pusztulást; aki pedig a Léleknek vet, a Lélekből fog aratni örök életet.
Hungarian RUF
mert aki a maga testének vet, az a testből arat majd pusztulást; aki pedig a Léleknek vet, a Lélekből fog aratni örök életet.