Genesis 14:24 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Semmi egyebet, csupán a legények élelmét, és ama férfiak részét, kik én velem eljöttek volt: Áner, Eskhol, Mamré, ők vegyék ki az ő részöket.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A magam számára tehát nem fogadhatok el semmit. Legfeljebb azt ajándékozd nekünk, amit a harcosaim útközben megettek, és ami a szövetségeseimet megilleti, akik velünk együtt harcoltak: Anér, Eskól és Mamré hadd vegyék ki részüket a zsákmányból!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
kivéve azt, amit a legények megettek, és a velem jött embereknek, Ánernek, Eskolnak és Mamrénak a részét: ők kapják meg a részüket!”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Semmi egyebet sem veszek el, csak a legények élelmét és azoknak a férfiaknak a részét, akik eljöttek velem: Anér, Eskól és Mamré kapják meg a részüket.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Magamnak semmit, csak azt, amit az ifjak megettek, és azoknak a férfiaknak a részét, akik velem jöttek: Anér, Eskol és Mamré, ők vegyék ki részüket.
Hungarian EFO
A magam számára tehát nem fogadhatok el semmit. Legfeljebb azt ajándékozd nekünk, amit a harcosaim útközben megettek, és ami a szövetségeseimet megilleti, akik velünk együtt harcoltak: Anér, Eskól és Mamré hadd vegyék ki részüket a zsákmányból!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Rólam ne legyen szó, csak arról, amit megettek a legények, meg azoknak a férfiaknak a részéről, akik velem tartottak: Anér, Eskól és Mamré kapják meg a részüket.
Hungarian RUF
Rólam ne essék szó, csak arról, amit megettek a legények, meg azoknak a férfiaknak a részéről, akik velem tartottak: Anér, Eskól és Mamré kapják meg a részüket.