Genesis 21:12 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
De monda az Isten Ábrahámnak: Ne lássék előtted nehéznek a gyermeknek és a szolgálónak dolga; valamit mond néked Sára, engedj az ő szavának, mert Izsákról neveztetik a te magod.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Akkor Isten megszólította: „Ábrahám, ne gondold, hogy ez valami rosszat jelent, és ne aggódj a fiad és a szolgáló miatt! Tedd meg mindazt, amit Sára kért tőled, mert az utódaidra vonatkozó ígéreteim Izsák által fognak beteljesedni!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
De Isten azt mondta neki: „Ne essen nehezedre gyermeked és szolgálód dolga: mindabban, amit Sára mond neked, hallgass a szavára, mert Izsák utódait fogják utódodnak nevezni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
De azt mondta Isten Ábrahámnak: Ne tűnjék előtted nehéznek a gyermek és a szolgáló dolga. Amit mond neked Sára, engedj abban szavának, mert Izsákról nevezik majd utódaidat.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondta Isten Ábrahámnak: Ne legyen szomorúság a szemedben a gyermekért és szolgálódért, mindenben, amit mond neked Sára, hallgass a szavára; mert Izsákban neveztetik neked mag.
Hungarian EFO
Akkor Isten megszólította: „Ábrahám, ne gondold, hogy ez valami rosszat jelent, és ne aggódj a fiad és a szolgáló miatt! Tedd meg mindazt, amit Sára kért tőled, mert az utódaidra vonatkozó ígéreteim Izsák által fognak beteljesedni!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
De Isten ezt mondta Ábrahámnak: Ne essék neked rosszul ennek a fiúnak és szolgálódnak a dolga. Bármit mond neked Sára, hallgass a szavára, mert Izsákot fogják a te utódodnak nevezni.
Hungarian RUF
De Isten ezt mondta Ábrahámnak: Ne bánkódj a fiú és a szolgálóleányod miatt! Bármit mond neked Sára, hallgass a szavára, mert Izsákot fogják a te utódodnak nevezni.