Genesis 22:12 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És monda: Ne nyujtsd ki a te kezedet a gyermekre, és ne bántsd őt: mert most már tudom, hogy istenfélő vagy, és nem kedvezél a te fiadnak, a te egyetlenegyednek én érettem.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Ne öld meg a fiút! Ne bántsd! Miután próbára tettelek, látom, hogy valóban féled és tiszteled Istent, és egyszülött fiadat sem tagadtad meg tőlem” — kiáltotta az angyal.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azt mondta erre neki: „Ne nyújtsd ki kezed a gyermekre, és ne árts neki semmit! Most már tudom, hogy féled Istent, s a kedvemért egyszülött fiadnak sem kegyelmeztél!”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Az angyal pedig így szólt: Ne nyújtsd ki kezedet a gyermekre, és ne bántsd őt! Mert most már tudom, hogy istenfélő vagy, és nem kedveztél fiadnak, a te egyetlenegyednek énérettem.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondta: Ne nyújtsd ki kezedet a gyermekre, semmit se csinálj neki; mert most tudom, hogy istenfélő vagy te, és nem sajnáltad fiadat, a te egyetlenedet éntőlem.
Hungarian EFO
„Ne öld meg a fiút! Ne bántsd! Miután próbára tettelek, látom, hogy valóban féled és tiszteled Istent, és egyszülött fiadat sem tagadtad meg tőlem” — kiáltotta az angyal.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Az angyal így szólt: Ne nyújtsd ki kezedet a fiúra, és ne bántsd őt, mert most már tudom, hogy istenfélő vagy, és nem tagadtad meg tőlem a fiadat, a te egyetlenedet.
Hungarian RUF
Az angyal így szólt: Ne nyújtsd ki kezedet a fiúra, és ne bántsd őt, mert most már tudom, hogy istenfélő vagy, és nem tagadtad meg tőlem a fiadat, a te egyetlenedet.