Genesis 24:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És megpihenteté a tevéket a városon kivűl egy kútfőnél, este felé, mikor a [leányok] vizet meríteni járnak.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Már esteledett, amikor a város határában egy kút mellett megállapodott, és megpihentette tevéit. Ebben az időben szoktak az asszonyok és leányok a kúthoz jönni, hogy vizet merítsenek.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Miután pedig letelepítette a tevéket a városon kívül, a kút mellett, estefelé, olyan időtájban, amikor az asszonyok vizet meríteni járnak, így szólt:
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És estefelé, amikor a leányok vizet meríteni járnak, megpihentette a tevéket a városon kívül egy kútnál.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És letérdeltette a tevéket a városon kívül a vízforrásnál; este idején, oly időben, mikor a lányok ki szoktak járni meríteni.
Hungarian EFO
Már esteledett, amikor a város határában egy kút mellett megállapodott, és megpihentette tevéit. Ebben az időben szoktak az asszonyok és leányok a kúthoz jönni, hogy vizet merítsenek.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A városon kívül megpihentette a tevéket egy kútnál, estefelé, amikor az asszonyok vizet meríteni jártak.
Hungarian RUF
A városon kívül megpihentette a tevéket egy kútnál estefelé, amikor vízért jártak az asszonyok.