Genesis 24:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Az ember pedig álmélkodva néz vala reá, és veszteg hallgat vala, tudni akarván: vajjon szerencséssé teszi-é az Úr az ő útját, vagy nem.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Közben a szolga szótlanul állt, és figyelte, hogy az Örökkévaló hogyan ad választ kérésére, és hogy sikeressé teszi-e küldetését.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A szolga csak hallgatagon nézte, mert meg akarta tudni, szerencséssé tette-e az Úr az ő útját, vagy sem.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Az ember pedig álmélkodva nézte, és figyelt, mert tudni szerette volna, vajon szerencséssé teszi-e az ÚR az útját vagy nem.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
A férfi pedig nézett rá; fÚrkészve, hogy megtudja, vajon sikeressé tette-e az Úr az ő utját, vagy nem.
Hungarian EFO
Közben a szolga szótlanul állt, és figyelte, hogy az Örökkévaló hogyan ad választ kérésére, és hogy sikeressé teszi-e küldetését.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Az ember közben némán figyelte, hogy megtudja, szerencséssé tette-e útját az ÚR, vagy sem.
Hungarian RUF
Az ember közben némán figyelte, hogy megtudja, szerencséssé tette-e útját az Úr, vagy sem.