Genesis 24:43 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ímé én e forrás mellett állok; és legyen, hogy az a hajadon, a ki kijön vizet meríteni, s a kinek azt mondom: Adj innom nékem egy kevés vizet a te vedredből,
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Nézd, ide állok a kút mellé, és megvárom, amíg a városból vízért jön egy leány. Majd megkérem, hogy adjon innom a korsójából.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
íme, itt állok a vízforrás mellett —, add, hogy az a leány, aki kijön vizet meríteni, és azt hallja tőlem: Adj egy kis vizet innom a korsódból,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Íme, én e forrás mellé állok. Legyen úgy, hogy az a leányzó, aki kijön vizet meríteni, s akinek azt mondom: „Adj innom egy kevés vizet a korsódból”,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
akkor íme én megállok a víz forrás mellett, és ha az a hajadon, aki kijön meríteni és én azt mondom neki: Adj innom, kérlek, egy kis vizet a vederből,
Hungarian EFO
Nézd, ide állok a kút mellé, és megvárom, amíg a városból vízért jön egy leány. Majd megkérem, hogy adjon innom a korsójából.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ideállok a forrás mellé. Legyen úgy, hogy ha azt mondom valamelyik leánynak, aki kijön vizet meríteni: Adj innom egy kis vizet a korsóból,
Hungarian RUF
Ideállok a forrás mellé. Legyen úgy, hogy ha azt mondom valamelyik leánynak, aki kijön vizet meríteni: Adj innom egy kis vizet a korsóból,