Genesis 24:61 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És felkele Rebeka és az ő szolgálóleányai, és felűlének a tevékre, s követék azt a férfiút. Így vevé a szolga Rebekát, és elméne.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezután Rebeka a szolgálóival együtt tevékre ült, és Ábrahám szolgáját követve, útra keltek. Így vitte el a szolga Rebekát.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Erre Rebekka és a szolgálólányai felszálltak a tevékre, és követték a férfit, a szolga pedig fogta Rebekkát, és elment.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Akkor Rebeka és szolgálóleányai fölkeltek, felültek a tevékre, és követték azt a férfit. Így tehát magával vitte a szolga Rebekát, és elment.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Aztán felkelt Rebeka és szolgálóleányai, és felültek a tevékre és elmentek a férfiúval; és a szolga vette Rebekát és elment.
Hungarian EFO
Ezután Rebeka a szolgálóival együtt tevékre ült, és Ábrahám szolgáját követve, útra keltek. Így vitte el a szolga Rebekát.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azután fölkelt Rebeka és szolgálói, felültek a tevékre, és követték azt a férfit. Így vitte el a szolga Rebekát, és elment.
Hungarian RUF
Azután fölkelt Rebeka és szolgálóleányai, felültek a tevékre, és követték azt az embert. A szolga pedig fogta Rebekát, és elment.