Genesis 25:23 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És monda az Úr őnéki: Két nemzetség van a te méhedben; és két nép válik ki a te belsődből, egyik nép a másik népnél erősebb lesz, és a nagyobbik szolgál a kisebbiknek.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
aki ezt felelte: „Ikreket hordasz méhedben, akiktől két nemzet származik. Méhedből két versengő nép válik szét: az egyik erősebb lesz, és az idősebb szolgálja a fiatalabbat.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Az Úr azt felelte: „Két nemzet van méhedben, és két nép válik el öledből: az egyik nép a másik fölé kerekedik, és az idősebb szolgálni fog a fiatalabbnak.”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És ezt mondta neki az ÚR: Két nemzetség van méhedben. Két nép válik ki bensődből; az egyik erősebb lesz a másiknál, és a nagyobbik szolgál a kisebbiknek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És az Úr azt mondta neki: Két nemzet van a méhedben, És két nép válik szét belsődből; És egyik nép a másik népnél erősebb lesz, és a nagyobb szolgál a kisebbiknek.
Hungarian EFO
aki ezt felelte: „Ikreket hordasz méhedben, akiktől két nemzet származik. Méhedből két versengő nép válik szét: az egyik erősebb lesz, és az idősebb szolgálja a fiatalabbat.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Az ÚR pedig ezt mondta neki: Két nép van méhedben, két nemzet válik ki belsődből: egyik nemzet erősebb lesz a másiknál, de a nagyobbik szolgál a kisebbnek!
Hungarian RUF
Az Úr pedig ezt mondta neki: Két nép van méhedben, két nemzet válik ki belsődből: az egyik nemzet erősebb lesz a másiknál, de a nagyobbik szolgál a kisebbnek.