Genesis 26:22 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És tovább vonula onnan és ása más kútat, a mely miatt nem versengének; azért nevezé nevét Rehobóthnak, és monda: Immár tágas helyet szerzett az Úr minékünk, és szaporodhatunk a földön.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Izsák ezután elköltözött arról a helyről. Majd letáborozott, kutat ásatott, és ezt a kutat már senki sem vitatta el tőle. Elnevezte hát az új kutat „Tágas tér”-nek, és azt mondta: „Most már az Örökkévaló tágas térre helyezett bennünket, sokasodhatunk és terjeszkedhetünk!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Erre elment onnan, és ásott egy másik kutat. Emiatt nem civakodtak, elnevezte tehát Rehobótnak (azaz Tágas térnek) mondván: „Most tágas teret adott az Úr nekünk, s megadta, hogy sokasodjunk ezen a földön.”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Majd továbbvonult onnan, és egy újabb kutat ásott, amely miatt nem vesztek össze. Ezért azt Rehóbótnak nevezte, és azt mondta: Immár tágas helyet szerzett nekünk az ÚR, és szaporodhatunk e földön.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Aztán továbbmozdult onnét és másik kutat ásott, és a felett nem perlekedtek; azért annak a nevét Rehobótnak nevezte, és azt mondta: Mert most tágasságot adott az Úr nekünk, és szaporodhatunk a földön.
Hungarian EFO
Izsák ezután elköltözött arról a helyről. Majd letáborozott, kutat ásatott, és ezt a kutat már senki sem vitatta el tőle. Elnevezte hát az új kutat „Tágas tér”-nek, és azt mondta: „Most már az Örökkévaló tágas térre helyezett bennünket, sokasodhatunk és terjeszkedhetünk!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Onnan is továbbvonult, és egy másik kutat ásott, amely miatt már nem pörlekedtek, ezért azt Rehóbótnak nevezte el, mert ezt mondta: Most már tágas helyet szerzett nekünk az ÚR, és szaporodhatunk ezen a földön.
Hungarian RUF
Onnan is továbbvonult, és egy másik kutat ásott, amely miatt már nem perlekedtek vele, ezért azt Rehóbótnak nevezte el, mert ezt mondta: Most már tágas helyet szerzett nekünk az Úr, és szaporodhatunk ezen a földön.