Genesis 29:32 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Fogada azért Lea az ő méhében és szűle fiat, és nevezé nevét Rúbennek, mert azt mondja vala: Meglátta az Úr az én nyomorúságomat; most már szeretni fog engem az én férjem.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Így hát Lea megszülte első gyermekét, aki fiú lett. Lea Rúbennek nevezte a fiát, mert azt gondolta: „Bizony, látta az Örökkévaló megaláztatásomat! Most már biztosan szeretni fog a férjem!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Fogant tehát és fiút szült, és elnevezte Rúbennek, mondván: „Rám tekintett az Úr megaláztatásomban: most majd szeretni fog engem az uram!”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Fogant tehát Lea méhében, és fiút szült, és Rúbennek nevezte, mert azt mondta: Meglátta az ÚR a nyomorúságomat. Most már szeretni fog engem a férjem.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És teherbe esett Lea és szült egy fiút, és a nevét Rúbennek nevezte; mert azt mondta: Megtekintette az Úr az én nyomorúságomat, mert most szeretni fog engem a férjem.
Hungarian EFO
Így hát Lea megszülte első gyermekét, aki fiú lett. Lea Rúbennek nevezte a fiát, mert azt gondolta: „Bizony, látta az Örökkévaló megaláztatásomat! Most már biztosan szeretni fog a férjem!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Lea teherbe esett és fiút szült. Rúbennek nevezte el, mert azt mondta: Meglátta az ÚR nyomorúságomat, most már szeretni fog a férjem.
Hungarian RUF
Lea teherbe esett, és fiút szült. Rúbennek nevezte el, mert azt mondta: Meglátta az Úr nyomorúságomat, most már szeretni fog a férjem.