Genesis 31:29 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Volna erőm hozzá, hogy rosszat tegyek veletek, de a ti atyátok Istene tegnap éjszaka megszólíta engem, ezt mondván: Vigyázz magadra, Jákóbnak se jót, se rosszat ne szólj.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Lenne hozzá erőm, hogy ártsak nektek, de atyád Istene tegnap éjjel megszólított, és figyelmeztetett, hogy ne kényszerítselek semmire.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
megtehetné a kezem, hogy rosszal fizessek neked, de atyátok Istene tegnap azt mondta nekem: ‘Vigyázz, ne szólj Jákobnak se jót, se rosszat!’
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Volna erőm hozzá, hogy rosszat tegyek veletek, de atyátok Istene tegnap éjszaka megszólított engem: Vigyázz magadra, Jákóbnak se jót, se rosszat ne szólj!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Volna hatalmam, hogy rosszat tegyek veletek; de atyátok Istene tegnap éjjel szólt nekem, mondván: Vigyázz magadra, ne szólj Jákóbnak se jót, se rosszat.
Hungarian EFO
Lenne hozzá erőm, hogy ártsak nektek, de atyád Istene tegnap éjjel megszólított, és figyelmeztetett, hogy ne kényszerítselek semmire.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Volna erőm hozzá, hogy elbánjak veletek, de atyátok Istene a múlt éjjel ezt mondta nekem: Vigyázz, ne mondj Jákóbnak se jót, se rosszat!
Hungarian RUF
Volna erőm hozzá, hogy elbánjak veletek, de atyátok Istene a múlt éjjel ezt mondta nekem: Vigyázz, ne mondj Jákóbnak se jót, se rosszat!