Genesis 46:29 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És befogata József az ő szekerébe, és eleibe méne Izráelnek az ő atyjának Gósenbe; s a mint maga előtt látá, nyakába borula, és síra az ő nyakán sok ideig.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amikor József megtudta, hogy apja, Izráel már közeledik, befogatott a szekerébe, és elébe sietett Gósen földjére. Amikor találkoztak, József apja nyakába borult, és sokáig sírtak mind a ketten.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor aztán Gósen földjére érkezett, József befogatott szekerébe, és felment apja elé Gósenbe. Amikor meglátta, a nyakába borult, átölelte és hosszan sírt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És József befogatott a szekerébe, és eléje ment atyjának, Izráelnek Gósenbe. Mikor maga előtt látta, nyakába borult, és sokáig sírt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Akkor befogatott József az ő kocsijába, és felment Izráel elé, az ő atyja elé Gósenbe; és mikor megjelent előtte, a nyakába borult, és sírt a nyakán sokáig.
Hungarian EFO
Amikor József megtudta, hogy apja, Izráel már közeledik, befogatott a szekerébe, és elébe sietett Gósen földjére. Amikor találkoztak, József apja nyakába borult, és sokáig sírtak mind a ketten.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
József befogatott a kocsijába, és Gósenbe ment apja, Izráel elé. Amikor meglátta, a nyakába borult, és sokáig sírt a nyakába borulva.
Hungarian RUF
József befogatott a kocsijába, és Gósenbe ment apja, Izráel elé. Amikor meglátta, a nyakába borult, és sokáig sírt a nyakába borulva.