Genesis 5:29 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
akit Nóénak nevezett, mert ezt mondta: „Ez a fiú hoz nekünk megnyugvást és vigasztalást fáradságos munkánk közepette ezen a földön, amelyet az Örökkévaló megátkozott.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
és elnevezte Noénak, mondván: „Ez vigasztal meg majd minket kezünk munkáiban és fáradalmaiban a földön, melyet az Úr megátkozott!”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Nóénak nevezte el, mert ezt mondta: Ő vigasztal meg minket kezünk fáradságos munkájában e földön, melyet megátkozott az ÚR.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És annak nevét Noénak nevezte, mondván: Ez fog minket megvigasztalni munkánkban és kezeink fáradalmában a talaj miatt, melyet megátkozott az Úr.
Hungarian EFO
akit Nóénak nevezett, mert ezt mondta: „Ez a fiú hoz nekünk megnyugvást és vigasztalást fáradságos munkánk közepette ezen a földön, amelyet az Örökkévaló megátkozott.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Nóénak nevezte el, és ezt mondta: Ő vigasztal meg bennünket kezünk fáradságos munkájában a termőföldön, amelyet megátkozott az ÚR.
Hungarian RUF
Nóénak nevezte el, és ezt mondta: Ő vigasztal meg bennünket kezünk fáradságos munkájában a termőföldön, amelyet megátkozott az Úr.