Genesis 6:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Az óriások valának a földön abban az időben, sőt még azután is, mikor az Isten fiai bémenének az emberek leányaihoz, és azok [gyermekeket] szűlének nékik. Ezek ama hatalmasok, kik eleitől fogva híres-neves emberek voltak.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Isten fiai elvették az emberek leányait, akik gyerekeket szültek nekik. Ezekből lettek a régi idők híres-nevezetes hősei, nagy harcosok, akik akkoriban — sőt még később is — éltek a földön.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Óriások voltak a földön azokban a napokban — azután, hogy az Isten fiai bementek az emberek leányaihoz, és azok szültek —, ezek az ősidők erős, híres férfiai.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Abban az időben, sőt még azután is, amikor Isten fiai bementek az emberek leányaihoz, és azok gyermekeket szültek nekik, óriások éltek a földön. Ezek azok a hatalmasok, akik eleitől fogva hírneves emberek voltak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Az óriások voltak a földön azokban a napokban, és azután is, mikor az Isten fiai bementek az ember lányaihoz és azok szültek nekik - ezek azok a hősök, akik ősidőktől voltak, a hírneves emberek.
Hungarian EFO
Isten fiai elvették az emberek leányait, akik gyerekeket szültek nekik. Ezekből lettek a régi idők híres-nevezetes hősei, nagy harcosok, akik akkoriban — sőt még később is — éltek a földön.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Abban az időben, amikor az istenfiak bementek az emberek leányaihoz, és azok gyermekeket szültek nekik - sőt még azután is -, óriások éltek a földön. Ők azok a vitézkedők, akik ősidőktől fogva hírnevesek voltak.
Hungarian RUF
Abban az időben, amikor az istenfiak bementek az emberek leányaihoz, és azok gyermekeket szültek nekik – sőt még azután is –, óriások éltek a földön. Ők voltak az ősidők nagy hírű vitézei.