Genesis 7:23 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És eltörle [az Isten] minden állatot, a mely a föld színén vala, az embertől a baromig, a csúszó-mászó állatig, és az égi madárig; mindenek eltöröltetének a földről; és csak Noé marada meg, és azok a kik vele valának a bárkában.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Így törölte el a földről Isten az összes élőt: embereket és nagyobb állatokat, égi madarakat és kisebb állatokat egyaránt. Egyedül csak Nóé maradt életben, és mindazok, akik vele voltak a bárkában.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Eltörölt tehát minden lényt, amely a földön volt, embert, jószágot, csúszómászót és égi madarat, eltörölte őket a földről, csak Noé maradt meg, és azok, akik vele voltak a bárkában.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Eltörölt Isten minden élőlényt, amely a föld színén volt, az embertől az állatig, a csúszó-mászó állatig és az égi madárig. Mindent eltörölt a földről, csak Nóé maradt meg és azok, akik vele voltak a bárkában.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És eltöröltetett egyáltalán minden állat, mely a föld színén volt, embertől baromig, csúszómászóig és az ég madaráig; és eltöröltettek a földről, és csak Noé maradt meg, és akik vele voltak a bárkában.
Hungarian EFO
Így törölte el a földről Isten az összes élőt: embereket és nagyobb állatokat, égi madarakat és kisebb állatokat egyaránt. Egyedül csak Nóé maradt életben, és mindazok, akik vele voltak a bárkában.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Eltörölt Isten minden élőt, amely a föld színén volt, embert és állatot, csúszómászót és égi madarat. Mindent eltörölt a földről, csak Nóé maradt meg és azok, akik vele voltak a bárkában.
Hungarian RUF
Eltörölt az Isten minden élőt, ami a föld színén volt, embert és állatot, csúszómászót és égi madarat. Mindent eltörölt a földről, csak Nóé maradt meg, és azok, akik vele voltak a bárkában.