Habakkuk 3:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A folyók ellen gerjedt-é fel az Úr? Vajjon a folyókra haragszol-é, vagy a tengerre bőszültél-é fel, hogy lovaidon és diadal-szekereiden robogsz?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Örökkévaló, a folyókra haragudtál meg? A folyókra haragszol, vagy a tengerre, hogy vágtató lovakon, robogó harci szekereken száguldasz a győzelemre?
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Vajon a folyókra haragszol-e, Uram, vagy a folyók ellen irányul-e bosszúd, vagy a tenger ellen haragod, hogy felszállsz lovaidra, és diadalmas szekereidre?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Vajon a folyók ellen gerjedt föl az ÚR? A folyókra haragszol-e, vagy a tenger ellen bőszültél föl, hogy lovaidon és győzelmes szekereiden robogsz?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
A folyókra lobbant-e fel, Uram, haragod, vagy a tengerre felindulásod; hogy vágtatsz lovaidon, diadalszekereiden?
Hungarian EFO
Örökkévaló, a folyókra haragudtál meg? A folyókra haragszol, vagy a tengerre, hogy vágtató lovakon, robogó harci szekereken száguldasz a győzelemre?
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A folyamok ellen lobbant haragra az ÚR? A folyamokra haragszol, vagy a tengerre vagy dühös? Azért jössz vágtató lovakkal, győzelmet hozó harci kocsikkal?
Hungarian RUF
A folyamok ellen lobbantál haragra, Ur am? A folyamokra haragszol, vagy a tengerre vagy dühös? Azért jössz vágtató lovakkal, győzelmet hozó harci kocsikkal?