Hebrews 11:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Úgy gondolkozott, hogy Istennek van hatalma, hogy a halálból is feltámassza, épen ezért őt példaképen visszanyerte.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Úgy gondolkozott ugyanis, hogy Isten a halálból is képes őt feltámasztani. Éppen ezért példaképen visszakapta őt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Úgy gondolkozván, hogy az Isten a halálból is képes feltámasztani, miért is őt példaképen visszanyerte.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Meg volt győződve, hogy Isten a halottat is föl tudja támasztani. Ezért is kapta vissza őt, mint előképet.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Úgy gondolkodott, hogy Istennek van hatalma arra is, hogy a halottakat feltámassza; azért vissza is kapta a fiát, mint a feltámadás példázóját.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ugyanis arra a meggyőződésre jutott, hogy Isten még a halálból is fel tudja támasztani Izsákot. Amikor Isten megállította Ábrahámot, és nem engedte, hogy Izsákot ténylegesen feláldozza, az valóban olyan volt, mintha Izsák feltámadt volna.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azt tartotta ugyanis, hogy Isten képes bárkit a halottak közül is feltámasztani; ezért fiát — előképül — vissza is nyerte.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
mert úgy gondolkodott, hogy az Isten a holtat is feltámaszthatja; azért, hogy példaképp szolgáljon, fiát újra visszakapta.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Úgy gondolkozott, hogy Istennek van hatalma a halaiból is feltámasztani, éppen ezért őt példaképpen visszanyerte.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
mert azt gondolta, hogy Isten halottaiból is feltámaszthatja őt, amiért is példaképül visszanyerte őt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Arra számított, hogy Isten a halálból is képes feltámasztani, ezért vissza is kapta őt, mintegy előkép gyanánt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
azt tartván, hogy halottaiból is feltámaszthatja az Isten, minélfogva példázatban úgy is nyerte őt vissza.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
számítva arra, hogy halottak közül is képes őt életrekelteni az Isten, ezért vissza is kapta mintegy előkép gyanánt.
Hungarian CSIA
Azzal számolt ugyanis Ábrahám, hogy Isten még a halottak közül is képes feltámasztani fiát. Ezért aztán előkép gyanánt vissza is kapta őt.
Hungarian EFO
Ugyanis arra a meggyőződésre jutott, hogy Isten még a halálból is fel tudja támasztani Izsákot. Amikor Isten megállította Ábrahámot, és nem engedte, hogy Izsákot ténylegesen feláldozza, az valóban olyan volt, mintha Izsák feltámadt volna.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azt tartotta ugyanis, hogy Isten képes őt a halottak közül is feltámasztani. Ezért vissza is kapta őt, aki így a feltámadás példájává lett.
Hungarian RUF
Azt gondolta ugyanis, hogy Isten képes őt a halottak közül is feltámasztani. Ezért vissza is kapta őt, aki így a feltámadás példájává lett.