Hebrews 11:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Hit nélkül pedig lehetetlen Istennek tetszeni, mert aki Isten elé akar járulni, hinnie kell, hogy van Isten és megjutalmazza azokat, akik őt keresik.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Hit nélkül pedig senki sem lehet kedves Isten előtt, mert aki Isten elé járul, hinnie kell, hogy Ő létezik és megjutalmazza azokat, akik Őt keresik.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Hit nélkül pedig lehetetlen Istennek tetszeni; mert a ki Isten elé járul, hinnie kell, hogy ő létezik és megjutalmazza azokat, a kik őt keresik.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Hit nélkül nem lehet tetszeni (Istennek). Annak ugyanis, aki Istenhez járul, hinnie kell, hogy létezik s hogy megjutalmazza azt, aki őt keresi.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Hit nélkül pedig lehetetlen Istennek tetsző életet élni; mert aki Isten elé járul, annak hinnie kell az Ő lételében, és abban, hogy akik Őt keresik, azokat megjutalmazza.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Hit nélkül ugyanis nem lehet Isten tetszését elnyerni. Aki Istenhez közeledni akar, annak hinnie kell, hogy Isten létezik, és abban is, hogy Isten megjutalmazza az őt keresőket.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Hit nélkül pedig lehetetlen Istennek tetszeni, mert aki Istenhez járul, annak hinnie kell, hogy ő van, és megjutalmazza az őt keresőket. (Ter 5,24G)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Már pedig hit nélkül lehetetlen Istennek tetszeni. Hisz annak, aki az Isten elé járul, hinnie kell, hogy ö létezik, s megjutalmazza azokat, akik őt keresik.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Hit nélkül pedig lehetetlen Istennek tetszeni, mert aki Isten elé akar járulni, hinnie kell, hogy van Isten, és megjutalmazza azokat, akik őt keresik.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Hit nélkül azonban lehetetlen Isten előtt kedvesnek lenni. Mert aki Istenhez járul, annak hinnie kell, hogy ő létezik, és hogy megjutalmazza azokat, kik őt keresik.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Hit nélkül pedig lehetetlen Istennek tetszeni, mert aki Isten elé járul, hinnie kell, hogy ő létezik, és megjutalmazza azokat, akik őt keresik.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Pedig hit nélkül lehetetlen dolog kedvesnek lenni; mert aki Istenhez járul, annak hinni kell, hogy van Isten, és hogy megfizet azoknak, akik őt keresik.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Hit(hűség) nélkül pedig képtelenség Istennek tetszeni, mert aki Istenhez járul, hinnie kell, hogy ő van és megadja bérüket azoknak, akik keresik őt.
Hungarian CSIA
Hit nélkül azonban lehetetlen Istennek tetszeni, annak, aki Istenhez közeledik, hinnie kell, hogy ő van, s erre ő megadja bérüket azoknak, akik őt a láthatatlanból előkutatják.
Hungarian EFO
Hit nélkül ugyanis nem lehet Isten tetszését elnyerni. Aki Istenhez közeledni akar, annak hinnie kell, hogy Isten létezik, és abban is, hogy Isten megjutalmazza az őt keresőket.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Hit nélkül pedig senki sem lehet kedves Isten előtt, mert aki az Istent keresi, annak hinnie kell, hogy ő van; és megjutalmazza azokat, akik őt keresik.
Hungarian RUF
Hit nélkül pedig senki sem lehet kedves Isten előtt, mert aki az Istenhez járul, annak hinnie kell, hogy ő van, és megjutalmazza azokat, akik őt keresik.