Hebrews 2:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mivel pedig a gyermekek test és vér részesei, ő is hasonlóképen részese lett ezeknek, hogy halála által megsemmisítse azt, akinek hatalma van a halálon, tudniillik az ördögöt,
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mivel tehát a gyermekek testből és vérből valók, ő is hasonlóképpen részese lett ezeknek, hogy halála által megsemmisítse azt, akinek hatalma van a halálon, tudniillik az ördögöt,
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mivel tehát a gyermekek testből és vérből valók, ő is hasonlatosképen részese lett azoknak, hogy a halál által megsemmisítse azt, a kinek hatalma van a halálon, tudniillik az ördögöt,
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Mivel pedig a gyermekek teste - vére közös, ugyanúgy részesült azokban ő is.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mivel pedig a gyermekeknek hús és vér testük van, Ő is hasonlóképpen hús és vér testet vett föl, hogy halála által megsemmisítse azt, akinek a halálon hatalma van: az ördögöt,
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezek a „gyermekek” közönséges hús-vér emberek. Ezért Jézus is ugyanilyen emberi testben járt a Földön. Azért kellett ennek így lennie, hogy Jézus a saját halálával legyőzze a Sátánt, aki a Halál felett uralkodik.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mivel tehát a gyermekek részesei a testnek és vérnek, ő maga is hasonlóan részese lett ezeknek, hogy a halál által lerontsa azt, akinek halált osztó hatalma volt, az ördögöt,
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Minthogy pedig a gyermekek portest és vér részesei, azonképpen ő is részes lett azokban, hogy a halál által semmisítse meg a halál urát, vagyis az ördögöt
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mivel pedig a gyermekek test és vér részesei, ő is hasonlóképpen részese lett ezeknek, hogy halála által megsemmisítse azt, akinek szolgája a halál, tudniillik az ördögöt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mivel tehát a gyermekek részesültek a testben és vérben, ő is hasonlóképen részes lett azokban, hogy halála által tönkre tegye azt, ki a halál fölött uralkodott, vagyis az ördögöt;
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mivel a gyermekek test és vér részesei, ő is hozzájuk hasonlóan részese lett ezeknek, hogy a halál által megsemmisítse azt, akinek hatalma van a halálon, tudniillik az ördögöt,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Miután tehát a gyermekek test és vér részesei, ő is hasonló módon részese lett azoknak, hogy a halál által megsemmisítse azt, akinél a halál ereje van, azaz az ördögöt,
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
minthogy tehát a gyermekeknek közös a vérük és a (hús)testük, Ő is hasonlóan részt kapott belőle, (azért) hogy a halál által hatástalanná tegye azt, akinek hatalma van a halálon, tudnillik az ördögöt,
Hungarian CSIA
Miután a gyermekekkel a vér és hús közösségébe lépett, neki is hasonlóképpen részt kellett kapnia a húsból és vérből, hogy a halálon át hatástalanná tehesse azt, aki uralkodik, a vádlót,
Hungarian EFO
Ezek a „gyermekek” közönséges hús-vér emberek. Ezért Jézus is ugyanilyen emberi testben járt a Földön. Azért kellett ennek így lennie, hogy Jézus a saját halálával legyőzze a Sátánt, aki a Halál felett uralkodik.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mivel pedig a gyermekek test és vér részesei, ő is hozzájuk hasonlóan részese lett ezeknek, hogy halála által megsemmisítse azt, akinek hatalma van a halálon, vagyis az ördögöt;
Hungarian RUF
Mivel pedig a gyermekek test és vér részesei, ő is hozzájuk hasonlóan részese lett ezeknek, hogy halála által megsemmisítse azt, akinek hatalma van a halálon, vagyis az ördögöt,