Hebrews 2:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ezért mindenestül hasonlónak kellett lennie az atyafiakhoz, hogy könyörülő legyen és hű főpap az Isten előtt való szolgálatban, hogy engesztelést szerezzen a nép bűneiért.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ezért mindenben hasonlóvá kellett lennie az atyafiakhoz, hogy könyörülő és hű főpap legyen az Isten előtt való dolgokban, hogy engesztelést szerezzen a nép bűneiért.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Annakokáért mindenestől fogva hasonlatosnak kellett lennie az atyafiakhoz, hogy könyörülő legyen és hív főpap az Isten előtt való dolgokban, hogy engesztelést szerezzen a nép bűneiért.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Minden tekintetben hasonlóvá kellett tehát lennie testvéreihez, hogy irgalmas és Istenhez hűséges főpap legyen és kiengesztelje a nép bűneit.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Azért minden tekintetben hasonlóvá kellett lennie az atyafiakhoz, hogy könyörülő legyen és hű főpap az Isten előtt való szolgálatban, hogy a nép bűneinek bocsánatát megszerezze.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezért kellett Jézusnak minden tekintetben hasonlóvá válnia a testvéreihez. Csak így lehetett könyörületes és hűséges Főpap, aki Istent szolgálja. Csak így szerezhette meg Isten bocsánatát a nép bűneire.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ezért mindenben hasonlónak kellett lennie testvéreihez, hogy irgalmas és hűséges főpap legyen Isten előtt, hogy kiengesztelje a nép bűneit. (Zsolt 22,23)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ez az oka, hogy a testvérekkel mindenben egyenlőnek kellett lennie, hogy mint az Istennek irgalmas és hűséges főpapja, kiengesztelje a népnek bűneit,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ezért kellett neki mindenestül hasonlónak lennie az atyafiakhoz, hogy könyörülő és hű főpap legyen az Isten előtt való szolgálatban; ezért tud engesztelést szerezni a nép bűneiért.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Azért kellett mindenben testvéreihez hasonlóvá lenni, hogy irgalmas legyen, és hűséges főpap az Isten előtt, hogy kiengesztelje a nép bűneit.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ezért mindenben hasonlóvá kellett lennie testvéreihez, hogy irgalmas és hű főpap lehessen az Isten előtti szolgálatban, hogy engesztelést szerezzen a nép bűneiért.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ezért kellett minden tekintetben testvéreihez hasonlóvá lennie, hogy könyörülő legyen és az Istent illető dolgokban hű főpap a nép bűneinek kiengesztelésére.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
ezért kellett minden tekintetben a testvérekhez hasonlóvá lennie, hogy könyörülő (irgalmas) és Istenhez hű főpap lehessen a nép vétkeinek kiengesztelésére,
Hungarian CSIA
Ezért tartozott mindenben hasonlóvá válni a testvérekhez, hogy könyörülő és Isten felé végzett szolgálatban hűséges főpap lehessen, hogy így engesztelést szerezzen a nép vétkeiért.
Hungarian EFO
Ezért kellett Jézusnak minden tekintetben hasonlóvá válnia a testvéreihez. Csak így lehetett könyörületes és hűséges Főpap, aki Istent szolgálja. Csak így szerezhette meg Isten bocsánatát a nép bűneire.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ezért mindenben hasonlóvá kellett lennie a testvéreihez, hogy irgalmas és hű főpap legyen az Isten előtti szolgálatban, hogy engesztelést szerezzen a nép bűneiért.
Hungarian RUF
Ezért mindenben hasonlóvá kellett lennie a testvéreihez, hogy irgalmas és hű főpap legyen az Isten előtti szolgálatban, hogy engesztelést szerezzen a nép bűneiért.