Hebrews 3:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ezért, szent atyámfiai, mennyei elhívás részesei, tekintsetek vallásunk apostolára és főpapjára, Jézusra,
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ezért szent atyafiak, a mennyei elhívás részesei, figyeljetek hitvallásunk apostolára és főpapjára, Jézus Krisztusra,
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Annakokáért szent atyafiak, mennyei elhívásnak részesei, figyelmezzetek, a mi vallásunknak apostolára és főpapjára, Krisztus Jézusra,
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Krisztus kiválóbb Mózesnél. Nos, szent testvéreim, a mennyei hivatás részesei, tekintsetek csak hitünk követére és főpapjára, Jézusra.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
JÉZUS NAGYOBB DICSŐSÉGRE MÉLTATTATOTT, MINT MÓZES Azért atyámfiai, ti szentek, akik mennyei elhívásban részesültetek, szegezzétek lelki szemeteket Jézusra, akit mi apostolunknak és főpapunknak vallunk;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezért mindnyájan figyeljetek Jézusra! Őrá gondoljatok, aki hitünk szerint Isten Apostola és Főpapja. Nektek mondom ezt, szent testvéreim, akiket Isten elhívott.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ezért tehát, szent testvérek, a mennyei hivatás részesei, tekintsetek a mi hitvallásunk követére és főpapjára, Jézusra,
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Azért szent testvérek, mennyei hivatás részestársai, odanézzetek a Krisztus Jézusra, a mi vallásunk apostolára és főpapjára,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ezért, szent atyámfiai, mennyei elhívás részesei, tekintsetek hitvallásunk követére és főpapjára, Jézusra,
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Azért szent testvérek, mennyei hivatásnak részesei, tekintsetek a mi vallásunknak hirdetőjére és főpapjára, Jézusra,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azért, szent testvérek, mennyei elhívás részesei, figyeljetek hitvallásunk apostolára és főpapjára, Jézusra,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Amiért is, szent atyafiak, mennyei elhívás részesei, figyelmezzetek arra a küldöttre és főpapra, akit mi vallunk, Krisztus Jézusra;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Azért szent testvérek, akiknek égi elhívás jutott osztályrészül, figyeljetek a hitvallásunk apostolára és főpapjára. Jézusra,
Hungarian CSIA
Azért hát, szent testvéreim, mennyei elhívás részestársai, figyeljetek vallástételünk Apostolára és Főpapjára, Jézusra,
Hungarian EFO
Ezért mindnyájan figyeljetek Jézusra! Őrá gondoljatok, aki hitünk szerint Isten Apostola és Főpapja. Nektek mondom ezt, szent testvéreim, akiket Isten elhívott.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ezért, szent testvéreim, mennyei elhívás részesei, figyeljetek hitvallásunk apostolára és főpapjára, Jézusra,
Hungarian RUF
Ezért, szent testvéreim, mennyei elhívás részesei, figyeljetek hitvallásunk apostolára és főpapjára, Jézusra,