Hebrews 4:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert ha Józsué nyugodalomba juttatta volna őket, Isten nem szólana másik későbbi napról.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert ha Józsué bevitte volna őket a nyugodalomba, nem szólna azután egy másik napról.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert ha őket Józsué nyugodalomba helyezte volna, nem szólana azok után más napról.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ha Józsue megszerezte volna nekik a békességet, nem szólt volna később egy másik napról.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert ha Józsué nyugodalomba juttatta volna őket, akkor Isten nem szólna az után egy másik napról.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mert, ha Józsué lett volna az, aki bevezeti Izráel népét Isten nyugalma helyére, Isten nem szólt volna később egy másik napról.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mert ha Józsue megszerezte volna nekik a nyugalmat, sohasem beszélt volna ezután más napról.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Mert ha Józsua bevitte volna őket a nyugodalomba, nem szólna egy más, későbbi napról.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mert ha Józsué nyugodalomba juttatta volna őket, Isten nem szólana másik, későbbi napról.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert ha Jézus megadta volna nekik a nyugodalmat, sohasem beszélne többé más napról.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert ha Józsué bevitte volna őket a nyugodalomba, nem szólna azután egy másik napról.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Bizonyára, ha Józsué nyugodalomba helyezte volna őket, nem szólt volna ezek után más napról:
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert ha Józsué nyugalomhoz juttatta volna őket, nem szólt volna ezek után egy másik napról,
Hungarian CSIA
Ha ugyanis Józsué nyugalomba vitte volna őket, azok után az Írás nem beszélne más napról.
Hungarian EFO
Mert, ha Józsué lett volna az, aki bevezeti Izráel népét Isten nyugalma helyére, Isten nem szólt volna később egy másik napról.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert ha Józsué bevitte volna őket a nyugalom helyére, nem szólna azután egy másik napról.
Hungarian RUF
Mert ha Józsué bevitte volna őket a nyugalom helyére, nem szólna azután egy másik napról.