Hebrews 5:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És senki sem szerezheti meg magának ezt a tisztességet, csak akit Isten hív el, mint Áront is.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Senki sem szerezheti meg magának ezt a tisztséget, csak akit Isten hív el, mint Áront is.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És senki sem veszi magának e tisztességet, hanem a [kit] Isten hív el, miként Áront is.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Senki sem vállalhatja ezt a tisztséget, csak az, akit Isten meghív, mint Áront.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És senki sem tulajdoníthatja magának a főpapi tisztséget, hanem az csak azé lehet, akit Isten arra elhív, amiképpen Áront is elhívta.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Főpapnak lenni nagy megtiszteltetés volt, de azt a tisztséget senki sem szerezhette meg magának. Csak az lehetett főpap, akit Isten maga választott ki erre, ahogyan Áront is.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Erre a tisztségre senki sem választja önmagát, hanem akit Isten hív, mint Áront.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S senki sem választja magának önként e tisztséget, hanem, mint Áront is, az Isten hívja meg.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És senki sem szerezheti meg magának azt a (főpapi) tisztességet, csak akit Isten hív el, mint Áront is.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Nem is veszi senki magának e tisztséget, csak aki Istentől hivatik, miként Áron.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És senki sem szerezheti meg magának ezt a tisztséget, csak akit Isten hív el, amint Áront is.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És nem veszi önmagától bárki ezt a tisztességet, hanem akit az Isten elhív, miképpen Áront is.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és senki sem veheti magának ezt a tisztséget, csak akit Isten hív el, mint Áront is.
Hungarian CSIA
S ezt a tisztességet önkényesen senki el nem veheti magának, csak ha Isten hívja el rá, amint ez Áronnal is történt
Hungarian EFO
Főpapnak lenni nagy megtiszteltetés volt, de azt a tisztséget senki sem szerezhette meg magának. Csak az lehetett főpap, akit Isten maga választott ki erre, ahogyan Áront is.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Senki sem szerezheti meg azonban önmagának ezt a tisztességet, csak az, akit az Isten hív el, mint Áront is.
Hungarian RUF
Senki sem szerezheti meg azonban önmagának ezt a tisztséget, csak az, akit Isten hív el, mint Áront is.