Hebrews 6:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
viszont amelyik töviseket és bojtorjánokat terem, megvetett az és közel van az átokhoz; az ilyennek vége megégetés.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amely pedig tövist és bogáncsot terem, az megvetett és átokra méltó s végül fölégetik.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A mely pedig töviseket és bojtorjánokat terem, megvetett és közel van az átokhoz, annak vége megégetés.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
De ha tövist és bogáncsot terem, semmit sem ér, átokra méltó, s végül is fölégetik.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
amelyik föld azonban tüskebokrot és bogáncsot terem, az használhatatlan és közel van ahhoz, hogy megátkozzák, és végül megégessék.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mások viszont olyanok, mint az a föld, amely folyton csak töviseket és gazt terem. Az ilyen föld haszontalan, átkot érdemel, és végül a tűz égeti meg.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
az viszont, amelyik tövist és bojtorjánt terem, megvetésre méltó, átok fenyegeti, s a sorsa a tűzben való megégettetés. (Ter 3,18)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
amelyik azonban tövist és bojtorjánt terem, hasznavehetetlen és majdnem átkozott, azt végre is felperzselik.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
viszont amelyik tövist és bogáncskórót terem, megvetett és majdnem átkozott lesz; az ilyenek vége a megégetés.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Amely pedig tövist és bojtorjánt terem, az semmit sem ér, és közel van az átokhoz; minek vége az elégetés.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
amelyik pedig tövist és bogáncskórót terem, az megvetett, közel van az átokhoz, és a vége megégetés.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
de amelyik tövist és bojtorjánt terem, az megbízhatatlan és átokhoz van közel, melynek vége megégetés.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
de amelyik tövist és bogáncsot terem, a vizsgát nem állja ki, átokhoz van közel, amelynek vége az, hogy megégetik.
Hungarian CSIA
de ha aztán tövist, tüskét terem, próba nem állónak nyilvánítják, átokhoz lesz közel, s a vége az, hogy elégetik.
Hungarian EFO
Mások viszont olyanok, mint az a föld, amely folyton csak töviseket és gazt terem. Az ilyen föld haszontalan, átkot érdemel, és végül a tűz égeti meg.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
amelyik pedig tüskebokrot és bogáncskórót terem, az megvetett, közel van az átokhoz; és a vége: megégetés.
Hungarian RUF
amelyik pedig tüskebokrot és bogáncskórót terem, az megvetett, átok vár rá és végül megégetés.