Hosea 14:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Visszatérnek az ő árnyékában lakók, és felelevenednek, mint a búzamag, és virágoznak, mint a szőlőtő; híre olyan lesz, mint Libánon boráé.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Akkor Efraim ezt mondja: »Mi közöm nekem a bálványokhoz?« Én pedig meghallgatom Efraim kérését, s gondot viselek rá: olyan leszek hozzá, mint az örökzöld ciprusfa. Bizony, én vagyok, aki gyümölcsözővé teszlek, Efraim!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Visszatérnek, hogy árnyékomban lakjanak, gabonát termelnek és rügyeznek, mint a szőlő; hírneve olyan lesz, mint a Libanon bora.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
(9) Efraim így szól: Mi közöm nekem többé a bálványokhoz?! Én meghallgatom, és figyelek rá. Olyan vagyok, mint a zöldellő ciprusfa. Tőlem származik a gyümölcsöd.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Efraim: „Mi közöm van nekem tovább a bálványokhoz?\ Én meghallgattam és szemmel tartom őt, én olyan vagyok, mint a zöldellő ciprus, gyümölcsödet tőlem nyerted.
Hungarian EFO
Akkor Efraim ezt mondja: »Mi közöm nekem a bálványokhoz?« Én pedig meghallgatom Efraim kérését, s gondot viselek rá: olyan leszek hozzá, mint az örökzöld ciprusfa. Bizony, én vagyok, aki gyümölcsözővé teszlek, Efraim!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Efraimnak semmi köze többé a bálványokhoz. Én meghallgatom, és törődöm vele. Olyan vagyok, mint a zöldellő ciprus, tőlem kapod gyümölcsödet.
Hungarian RUF
Akkor majd ismét Isten oltalmában élnek, gabonát termesztenek; virulnak, mint a szőlő, híresek lesznek, mint a libánoni bor.