Isaiah 16:14 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És most szól az Úr, mondván: Három esztendő alatt, melyek, mint napszámos esztendői, megaláztatik Moáb dicsősége egész nagy népével együtt, és maradéka kicsiny, kevés és erőtelen lészen.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
De most így szól: „Még három hosszú év, ahogy a béresek számítják az időt, s akkor Moáb dicsősége elvész, népének tömegei elfogynak. Maradéka pedig kicsiny és gyenge lesz.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Most pedig így szól az Úr: „Még három olyan év, mint a béres évei, és csúffá lesz Moáb nemessége, az egész nagy tömeggel együtt; s maradéka kevés lesz, kicsi és nem sok.”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És most így szól az ÚR: Még három olyan év, mint a napszámos évei, és eltűnik Móáb dicsősége egész nagy népével együtt, és maradéka kicsiny, kevés és erőtlen lesz.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Most pedig így szól az Úr, mondván: Három év alatt bérévek szerint, lenézetté lesz Móáb dicsősége egész nagy tömegében; a maradék pedig kevés, kicsi és nem hatalmas.
Hungarian EFO
De most így szól: „Még három hosszú év, ahogy a béresek számítják az időt, s akkor Moáb dicsősége elvész, népének tömegei elfogynak. Maradéka pedig kicsiny és gyenge lesz.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
De most így szól az ÚR: Három esztendőn belül, a bérlők éveihez hasonlóan, megalázzák Móáb előkelőit és egész nagy tömegét, még a maradéka is kevés, kicsiny és erőtlen lesz.
Hungarian RUF
De most így szól az Úr: Három esztendőn belül, amelyek úgy telnek majd neki, mint egy napszámosnak, megalázzák Móáb előkelőit és hatalmas köznépét is mind; kevés lesz a maradéka, kicsiny és erőtlen.